"cambios en la estructura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تغييرات في الهيكل
        
    • تغييرات في هيكل
        
    • التغييرات في هيكل
        
    • التغييرات في الهيكل
        
    • تغييرات على هيكل
        
    • تغيير في هيكل
        
    • التغيرات في هيكل
        
    • تغييرات على الهيكل
        
    • تغيرات في هيكل
        
    • التغيرات في الهيكل
        
    • أي تغيير على هيكل
        
    • التغيير في الهيكل
        
    • التغييرات في هيكلة
        
    • التغيرات الهيكلية
        
    • تغير طفيف على هيكل
        
    Además, se sugirieron cambios en la estructura y el mandato de las instituciones. UN كما اقتُرحت تغييرات في الهيكل المؤسسي والولاية.
    Se recomiendan cambios en la estructura del trabajo de manera que mujeres y hombres puedan armonizar sus responsabilidades en las esferas de la producción y la reproducción. UN وهي توصي بإجراء تغييرات في هيكل العمل بما يتيح للمرأة والرجل إمكانية التوفيق بين المسؤوليات اﻹنتاجية واﻹنجابية.
    La introducción de cambios en la estructura de policía de Bosnia y Herzegovina requerirá el apoyo de expertos internacionales de policía. UN وسيحتاج تنفيذ التغييرات في هيكل الشرطة في البوسنة والهرسك دعما من خبراء الشرطة الدولية.
    Aprovechando la experiencia adquirida en Vancouver, se hicieron varios cambios en la estructura general del cuarto período de sesiones. UN وبناء على الدروس المستفادة في فانكوفر تم إدخال عدد من التغييرات في الهيكل العام للدورة الرابعة.
    No hubo cambios en la estructura de la secretaría durante el período del informe. UN 16 - لم تطرأ تغييرات على هيكل أمانة السلطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Si durante los próximos 20 años mantenemos nuestra tasa de reproducción bruta a niveles de reemplazo, inevitablemente se producirán cambios en la estructura de edad de nuestra población. UN واﻹبقاء على معدل اﻹنجاب اﻹجمالي عند مستوى اﻹحلال في السنوات العشرين المقبلة سيؤدي حتما إلى تغيير في هيكل أعمار سكاننا.
    Como resultado de la primera y segunda etapas del proceso de planificación de la fuerza de trabajo, se introdujeron cambios en la estructura de organización del Fondo en la sede. UN وأجريت تغييرات في الهيكل التنظيمي للصندوق في المقر نتيجة للمرحلتين الأولى والثانية من عملية تخطيط قوة العمل.
    Esto desencadenó una serie de cambios en la estructura demográfica de la población rural y agravó el problema del envejecimiento de la fuerza de trabajo. UN وأدى ذلك إلى تغييرات في الهيكل الديمغرافي لسكان الريف، وتسبّب في تفاقم مشكلة شيخوخة القوى العاملة.
    2. Aparte del traslado y contratación de personal, se han producido cambios en la estructura de la DSP sobre el terreno. UN ٢ - وباﻹضافة إلى حراك وتدبير الموظفين، حدثت تغييرات في الهيكل الميداني لشعبة القطاع الخاص.
    Esta disposición no entrañaría cambios en la estructura administrativa institucional. UN وليس من شأن هذا الترتيب أن تنتج عنه تغييرات في هيكل الإدارة المؤسسية.
    Aunque los sectores verdes de la economía pueden crear más empleos que los que se pierden en otros sectores, se producirán cambios en la estructura del mercado laboral que darán lugar a la pérdida de puestos de trabajo a corto plazo. UN وذكرت أن قطاعات الاقتصاد الخضراء لا يمكن أن توفِّر من الوظائف أكثر مما يتم فقده في القطاعات الأخرى ومع ذلك فسوف تكون هناك تغييرات في هيكل سوق العمل تؤدي إلى فقدان الوظائف في المدى القصير.
    El principal motor de ese proceso era la transformación de las políticas públicas y los gustos de los consumidores, que provocaba cambios en la estructura de los incentivos. UN والمحرك الرئيسي لهذه العملية هو إعادة توجيه السياسة العامة وأذواق المستهلكين، مما يُحدث تغييرات في هيكل الحوافز.
    Confío en que la aplicación de estos cambios en la estructura y en la labor de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo aumentará la credibilidad y la utilidad de nuestra labor en el futuro. UN إنني واثق بأن تنفيذ هذه التغييرات في هيكل وعمل المديرية التنفيذية سيؤدي إلى تحسين مصداقية وجدوى عملنا في المستقبل.
    Las disposiciones relativas a la transparencia de la propiedad establecen la obligación de informar de los cambios en la estructura de propiedad de los proveedores de servicios mediáticos. UN وتشمل الأحكام المتعلقة بشفافية الملكية التزامات الإبلاغ عن التغييرات في هيكل ملكية مقدمي خدمات وسائط الإعلام.
    Sin embargo, se deben adoptar medidas para asegurar que los cambios en la estructura de precios del agua no impongan cargas adicionales a los pobres o hagan que el agua potable se transforme en demasiado cara para ellos. UN ولكن لا بد من اتخاذ ما يلزم من التدابير لضمان ألا تؤدي التغييرات في هيكل رسوم المياه إلى فرض أعباء إضافية على الفقراء أو إلى رفع ثمن المياه النظيفة إلى درجة تجعل الحصول عليها فوق طاقتهم.
    B. cambios en la estructura orgánica de la UN التغييرات في الهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة
    B. cambios en la estructura orgánica de la Secretaría UN باء - التغييرات في الهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة
    :: Recomendar cambios en la estructura de gobernanza y maneras de definir y supervisar la relación interdepartamental entre los proveedores de servicios y las organizaciones clientes; UN :: التوصية بإدخال تغييرات على هيكل الإدارة والأساليب الكفيلة بتحديد ورصد علاقات الترابط على صعيد الأقسام الإدارية بين مقدمي الخدمات والمنظمات المتلقيّة للخدمات.
    Contra- tación local En 2010 no habrá cambios en la estructura de personal aprobada para el Grupo de Expertos. UN 42 - وفي عام 2010، لن يكون هناك تغيير في هيكل الوظائف المعتمد لفريق الخبراء.
    En la segunda parte se resumen los cambios en la estructura general de categorías como consecuencia de las reclasificaciones confirmadas de las categorías de los puestos y funciones existentes. UN ويلخص الجزء الثاني التغيرات في هيكل الرتب الناجمة عن العمليات المؤكدة ﻹعادة تصنيف الرتب للوظائف والمهام القائمة.
    8. El Sr. van Boven ha hecho varios cambios en la estructura general de la versión de 1996. UN 8- أدخل السيد فان بوفن عدة تغييرات على الهيكل العام لنص 1996.
    Los cambios en el clima y la concentración de CO2 en la atmósfera provocan cambios en la estructura y la función de los ecosistemas terrestres. UN وتؤدي التغيرات في المناخ وتركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي الى تغيرات في هيكل ووظيفة النظم الايكولوجية اﻷرضية.
    Un estudio sobre los cambios en la estructura productiva del sector agroalimentario de los países de la región UN دراسة عن التغيرات في الهيكل الإنتاجي لقطاع صناعة الأغذية الزراعية في بلدان المنطقة
    23. No se han verificado cambios en la estructura de la administración de justicia ni en su funcionamiento. UN ٢٣- لم يطرأ أي تغيير على هيكل أو أسلوب اقامة العدل.
    En esas investigaciones se ha prestado mucha atención a las causas de los cambios en la estructura de edades, sus consecuencias en el ingreso y el gasto público y en la fuerza de trabajo, así como a los posibles mecanismos de ajuste y los criterios para mejorar las políticas demográficas. UN وقد أوليت العناية في بحوث كثيرة إلى أسباب التغيير في الهيكل العمري وإلى آثاره على الدخل العام والانفاق العام وعلى اليد العاملة، وكذلك إلى تحديد آليات ونهج التكيف المحتملة من أجل تحسين السياسات الديمغرافية.
    cambios en la estructura de la información UN التغييرات في هيكلة المعلومات
    Sin duda, también se producirá una serie de cambios en la estructura geopolítica en el próximo siglo. UN ولا شك في أن عددا من التغيرات الهيكلية السياسية والجغرافية ستحدث في القرن المقبل أيضا.
    Sin embargo, la norma sigue siendo una familia extendida, y en las zonas rurales ha habido pocos cambios en la estructura tradicional de la familia. UN بيد أن العرف السائد لا يزال هو اﻷسرة الممتدة، وفي المناطق الريفية، لم يطرأ سوى تغير طفيف على هيكل اﻷسرة التقليدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus