"cambios radicales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تغييرات جذرية في
        
    • تغيرات جذرية في
        
    • تغييرات جذرية على
        
    • التغييرات الجذرية في
        
    • التغيرات الجذرية في
        
    • تغييرات أساسية في
        
    A la delegación de los Estados Unidos le preocupan mucho los esfuerzos por introducir cambios radicales en un texto que fue laboriosamente formulado por el Grupo de Trabajo. UN وأعرب عن القلق البالغ الذي يساور وفد بلده إزاء الجهود الرامية الى إدخال تغييرات جذرية في نص بذل الفريق العامل جهودا مضنية في صياغته.
    No era evidente la necesidad de introducir cambios radicales en la composición. UN وليست هناك حاجة واضحة إلى إجراء تغييرات جذرية في تكوين اللجنة.
    Un estudio preliminar de la legislación indica que es necesario introducir cambios radicales en las disposiciones relativas a la prostitución. UN وبينت دراسة أولية للقوانين أن هناك حاجة إلى تغييرات جذرية في التشريعات المتصلة بالبغاء في غيانا.
    En el umbral de un nuevo milenio, la comunidad internacional es testigo de cambios radicales en las relaciones internacionales, cuyas consecuencias se reflejan en la vida de los pueblos. UN يشهد المجتمع الدولي، ونحن على أعتاب اﻷلفية الجديدة، تغيرات جذرية في العلاقات الدولية عكست بمعطياتها على حياة الشعوب.
    Como consecuencia directa de esa medida, el movimiento sindical también ha introducido cambios radicales en sus reglamentos. UN كما أن الحركة النقابية أدخلت تغييرات جذرية على لوائحها الداخلية كنتيجة مباشرة لتنقيحات الدستور.
    Así pues, era necesario tomar medidas urgentes para introducir cambios radicales en la política en materia de bibliotecas a nivel nacional. UN ومن ثم، تطلب الأمر اتخاذ خطوات عاجلة لإحداث تغييرات جذرية في السياسـة المكتبية على المستوى الوطني.
    En los años transcurridos desde la independencia, Uzbekistán ha introducido cambios radicales en la forma en que gestiona sus recursos hídricos. UN وفي السنوات التي أعقبت الاستقلال، أحدثت أوزبكستان تغييرات جذرية في طريقة إدارتها لمياهها.
    Además, Uzbekistán ha introducido cambios radicales en la forma en que gestiona sus recursos hídricos. UN وقد أحدثت أوزبكستان تغييرات جذرية في طريقة إدارة قطاع المياه.
    Observaréis cambios radicales en nuestro programa. Open Subtitles في الأسابيع القادمة، ستلاحظون تغييرات جذرية في برنامجنا
    Se debían introducir cambios radicales en las pautas de comportamiento, consumo y producción, al igual que en los modos de vida, y ellos eran tan necesarios en la búsqueda de un desarrollo sostenible como la innovación y el desarrollo tecnológico. UN فالحاجة ماسة الى تغييرات جذرية في أنماط السلوك والاستهلاك والانتاج وفي أساليب المعيشة، وتشكل هذه اﻷمور جزءا من مطلب التنمية المستدامة بقدر ما تشكل ابتكارا وتنمية تكنولوجية.
    Para que la administración pública sea el centro de la excelencia administrativa y gerencial, los gobiernos tendrán que realizar cambios radicales en las condiciones de servicio, las estructuras de las carreras y la ética de la administración pública. UN وكي تصبح الادارة العامة مركز الامتياز الاداري والتنظيمي فإن الحكومات ينبغي أن تكرس جهودها ﻹجراء تغييرات جذرية في ظروف الخدمة واﻷنماط الوظيفية وروح الخدمة العامة.
    A juicio de Ucrania, deben introducirse cambios radicales en los procedimientos empleados para que los comités pertinentes otorguen autorizaciones para entregar o transportar mercancías por el territorio de los Estados afectados por sanciones. UN وترى أوكرانيا أنه يتحتم إدخال تغييرات جذرية في إجراء الحصول على تراخيص عن طريق اللجنة المعنية لتسليم الشحنات أو للترخيص بنقلها عبر أراضي الدولة المتضررة بالجزاءات.
    A este respecto debe recordarse que la etapa 3 es con mucho más compleja que la etapa 1 e introduce cambios radicales en los procedimientos de trabajo y en la tramitación de las transacciones financieras, y que fue necesario un año para estabilizar la utilización de esta última etapa. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة، في هذا السياق، إلى أن اﻹصدار ٣ أعقد بكثير من اﻹصدار ١ ويتضمن تغييرات جذرية في تدفق العمل وتجهيز العمليات المالية، وأن العمل باﻹصدار ١ استقر بعد سنة كاملة من بدايته.
    Además de mejorar los ingresos y la producción, por lo común implica cambios radicales en las estructuras institucionales, sociales y administrativas, así como en las actitudes populares y, en muchos casos, aun en las costumbres y creencias. UN وهي باﻹضافة إلى تحسين مستويات الدخول واﻹنتاج، تشمل عادة تغييرات جذرية في البنى المؤسسية والاجتماعية واﻹدارية، وكذلك في المواقف الشعبية الشائعة، وحتى في العادات والمعتقدات في أحيان كثيرة.
    Estamos viviendo en un mundo cada vez más multipolar, caracterizado por una creciente globalización económica, junto con cambios radicales en las relaciones económicas internacionales y en el equilibrio de poder. UN فنحن نعيش في عالم أقطابه آخذة في التعدد ويتسم بتعمق العولمة الاقتصادية وما يقترن بها من تغيرات جذرية في العلاقات الاقتصادية الدولية وفي توازن القوى.
    En respuesta al argumento de que la prórroga indefinida destruiría la capacidad del Tratado de hacer frente a circunstancias cambiantes cabe señalar que en años recientes ha habido cambios radicales en el mundo que el Tratado ha logrado abordar sin dificultad. UN وردا على الجدل القائل بأن التمديد إلى أجل غير مسمى من شأنه أن يحطم القدرة على مواجهة الظروف المتغيرة فقد حدثت تغيرات جذرية في العالم في السنوات اﻷخيرة عالجتها المعاهدة بدون صعوبات.
    Insta a que se establezcan amplias coaliciones a los niveles internacional y nacional para alcanzar el consenso político e institucional necesario para producir cambios radicales en las pautas de la distribución de los ingresos y la riqueza. UN وطالب بإقامة تحالفات واسعة على الصعيدين الدولي والوطني لتحقيق بناء توافق اﻵراء السياسية والمؤسسية اللازم ﻹحداث تغيرات جذرية في أنماط الدخل وتوزيع الثروة.
    Después de la independencia, se introdujeron cambios radicales en el sistema de formación profesional. UN وعقب الاستقلال، أدخلت تغييرات جذرية على نظام التدريب المهني.
    79. La delegación del Pakistán no es partidaria de introducir cambios radicales en la Carta. UN ٧٩ - وأعلن أن الوفد الباكستاني لا يؤيد فكرة إدخال تغييرات جذرية على الميثاق.
    Ello ha dado lugar a algunos cambios radicales en el texto del proyecto de artículos que son dignos de elogio. UN وكانت النتيجة حصول بعض التغييرات الجذرية في محتوى مشروع المواد، مما يستحق اﻹطراء.
    iii) Se publicara una adición de cinco páginas al informe principal cuando así lo exijan, en opinión del titular del mandato, cambios radicales en una determinada situación de derechos humanos. UN `٣` أن يتم اصدار إضافة للتقرير الرئيسي مكوّنة من خمس صفحات، عندما يرى المكلﱠف بالولاية أن التغيرات الجذرية في حالة معينة من حالات حقوق اﻹنسان تقتضي ذلك.
    El desarrollo sostenible exige que se introduzcan cambios radicales en los modelos de producción y consumo de las sociedades. UN 301 - تتطلب التنمية المستدامة إلى إحداث تغييرات أساسية في الطريقة التي تنتج بها المجتمعات وتستهلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus