"caminos y puentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطرق والجسور
        
    • بالطرق والجسور
        
    • الطرقات والجسور
        
    • الطرق وإقامة الجسور
        
    i) El estado de los caminos y puentes en la zona de operaciones, a fin de verificar que sea posible el transporte de las máquinas; UN ' ١ ' سهولة المرور على الطرق والجسور في منطقة العمليات على نحو يكفل الدعم اللازم لنقل المعدات؛
    Gracias a las actividades de rehabilitación de caminos y puentes y de remoción de minas de las Naciones Unidas, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) pudo transportar por carretera el 85% de las semillas, con las consiguientes economías de costos de transporte. UN ونتيجة للجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة في مجال إصلاح الطرق والجسور وفي مجال إزالة اﻷلغام، أمكن لبرنامج اﻷغذية العالمي تسليم ٨٥ في المائة من البذور عن طريق البر، اﻷمر الذي أدى إلى خفض تكاليف النقل.
    A este respecto es particularmente urgente la rehabilitación de caminos y puentes. UN ويعتبر إصلاح الطرق والجسور عملا يكتسي صبغة عاجلة خاصة في هذا الصدد.
    Reuniones del grupo de trabajo sobre caminos y puentes UN اجتماعا عقدها الفريق العامل المعني بالطرق والجسور
    Esos proyectos incluyen la reparación de caminos y puentes, el despeje de campos minados, el desarrollo agrícola, la perforación de pozos y la construcción de estanques, y el mejoramiento y la construcción de instalaciones de saneamiento, salud y enseñanza. UN ومن هذه المشاريع اصلاح الطرقات والجسور وازالة اﻷلغام والتنمية الزراعية وحفر اﻵبار وبرك الماء وتحسين وبناء المرافق الصحية والصحة العامة والتعليم.
    A este respecto, tiene particular urgencia la rehabilitación de caminos y puentes. UN وفي هذا الصدد، يختص إصلاح الطرق والجسور بأهمية ملحة.
    La situación se vio agravada por frecuentes cierres sin previo aviso de algunos caminos y puentes. UN وزاد الموقف تعقيدا الإغلاق المتكرر بدون سابق إنذار لبعض الطرق والجسور.
    Otros servicios diversos. Se necesitaron recursos adicionales por valor de 37.600 dólares para pagar peajes de caminos y puentes en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia. UN ٧٣- خدمات أخرى متنوعة - أسفر دفع رسوم الطرق والجسور في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا عن احتياجات إضافية قدرها ٦٠٠ ٣٧ دولار.
    Reparaciones de la infraestructura Se ha previsto un crédito de 900.000 dólares en vista de las malas condiciones de los caminos y puentes en el país. UN ٣١ - هناك حاجة إلى اعتماد قدره ٠٠٠ ٠٠٩ دولار تحت هذا البند نظرا لحالة الطرق والجسور السيئة في البلد.
    Es necesario hacer reparaciones de gran envergadura en los caminos y puentes, que se necesitan para abrir los mercados, aumentar las oportunidades de empleo, prestar servicios humanitarios en zonas rurales y fortalecer las condiciones generales de seguridad. UN وهناك حاجة ماسة إلى إصلاح الطرق والجسور اللازمة لفتح أسواق وزيادة فرص العمل واستمرار وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق الريفية وتوسيع الحماية العامة للبيئة.
    La UNOMIG ha indicado los principales caminos y puentes utilizados por las patrullas de observadores militares que deberían repararse en 2007 en la zona de conflicto. UN 43 - حددت البعثة الطرق والجسور الرئيسية التي يتعين إصلاحها في عام 2007 في منطقة الصراع والتي يستعملها المراقبون العسكريون في دورياتهم.
    La seguridad alimentaria en las zonas rurales de Liberia ha mejorado gracias a la reparación de 35 kilómetros de importantes caminos y puentes que comunican las granjas con los mercados en los condados de Bong, Nimba y Lofa. UN لقد تحسن الأمن الغذائي في المناطق الريفية في ليبريا بتصليح 35 كيلومترا من الطرق والجسور الرئيسية للتنقل من المزارع إلى الأسواق في مقاطعات بونغ ونيمبا ولوفا.
    Por ejemplo, la UNOPS está prestando asistencia técnica al Proyecto nacional de emergencia para el acceso a las zonas rurales en el Afganistán, a fin de ayudar a varios ministerios a mejorar los caminos y puentes y a trabajar de manera más eficiente. UN فعلى سبيل المثال، يقدم المكتب مساعدة تقنية إلى المشروع الوطني للوصول إلى المناطق الريفية في حالات الطوارئ في أفغانستان لمساعدة عدد من الوزارات في تحسين الطرق والجسور والعمل بشكل أكفأ.
    19. Las economías en esta partida se debieron a las demoras en el programa de remoción de minas que impidieron ejecutar las reparaciones de caminos y puentes previstas. UN ١٩ - نتجت الوفورات المتحققة تحت هذا البند عن حالات التأخير في برنامج إزالة اﻷلغام، مما حال دون تنفيذ عمليات إصلاح الطرق والجسور المدرجة في الميزانية.
    Después de que la UNAVEM III terminó las reparaciones de caminos y puentes a principios de octubre, los convoyes de asistencia humanitaria han estado utilizando la carretera de Lobito a Huambo. UN وفي أعقاب إنجاز عمليات إصلاح الطرق والجسور التي اضطلعت بها بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا في مطلع تشرين اﻷول/أكتوبر، استخدمت القوافل اﻹنسانية الطريق من لوبيتو إلى هوامبو.
    13. Otro obstáculo que impide la libre circulación de la población y el pronto despliegue de las tropas de las Naciones Unidas son los desperfectos que han sufrido caminos y puentes. UN ١٣ - والعقبة اﻷخرى التي تحول دون حركة السكان بحرية والوزع الفوري لقوات اﻷمم المتحدة هي حالة الطرق والجسور المصابة بأضرار.
    La MINUSTAH ha recomendado, además, que en esta fase del despliegue se incorpore al componente militar una compañía de ingenieros que se encargue específicamente de reparar los caminos y puentes utilizados por el personal de la MINUSTAH en la ejecución de su mandato, lo que a su vez redundará en beneficio de toda la población. UN 56 - وأوصت البعثة فضلا عن ذلك بأن تضاف إلى عنصرها العسكري خلال المرحلة الحالية من الانتشار سرية هندسية واحدة تسند إليها على وجه الخصوص مهمة إصلاح الطرق والجسور التي يستخدمها أفراد البعثة خلال تنفيذهم لمهامهم، وفي الوقت نفسه سيستفيد عموم السكان من تحسين الهياكل الأساسية للبلد.
    Las operaciones militares solían destruir los sistemas de abastecimiento de agua y electricidad, las alcantarillas y las redes de comunicaciones y provocaban graves daños en caminos y puentes. UN وغالبا ما تسببت العمليات العسكرية في تدمير شبكات المياه والكهرباء والمجاري وشبكات الاتصالات، وإلحاق أضرار بليغة بالطرق والجسور.
    El grupo de trabajo sobre caminos y puentes del pilar IV sobre infraestructura y servicios básicos en el marco de la estrategia de lucha contra la pobreza ya está en funcionamiento y dirige efectivamente la coordinación de las intervenciones en materia de infraestructura a nivel central y local UN يعمل الفريق العامل المعني بالطرق والجسور للعنصر الرابع بشأن الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية في إطار استراتيجية الحد من الفقر ويقود بفعالية تنسيق التدخلات في الهياكل الأساسية على المستويين المركزي والمحلي
    Las estimaciones de los gastos preparadas por el Secretario General para el período comprendido entre el 1º de mayo y el 15 de noviembre de 1994 incluyen créditos en la partida para programas de remoción de minas con el fin concreto de adiestrar a equipos de remoción de minas adicionales para que despejen caminos y puentes a fin de que la ONUMOZ pueda ejecutar su mandato. UN وتتضمن تقديرات التكاليف التي وضعها اﻷمين العام للفترة من ١ أيار/مايو إلى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ رصد اعتماد تحت بند برامج إزالة اﻷلغام، وذلك على وجه التحديد لغرض تدريب أفرقة إضافية ﻹزالة اﻷلغام كي تتولى تطهير الطرقات والجسور من اﻷلغام لتمكين عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من النهوض بولايتها.
    Los efectivos restantes eran sobre todo tropas territoriales que se dedican a tareas civiles de carácter voluntario en la esfera de la agricultura, la construcción, el riego, la lucha contra el analfabetismo, la construcción de iglesias, caminos y puentes, la contribución al bienestar social de los habitantes de las aldeas, etc. El retiro de las tropas se efectuará tomando en consideración la situación en la provincia. UN أما القوات المتبقية فمعظمها من القوات الإقليمية التي تضطلع بمهام مدنية مثل الأعمال العامة الطوعية في ميادين الزراعة والتشييد والري ومكافحة الأمية وبناء الكنائس وشق الطرق وإقامة الجسور والمساعدة في الرعاية الاجتماعية لأبناء القرى، إلخ. وسيجري سحب القوات العسكرية تبعاً للأوضاع والظروف السائدة في الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus