"campañas de concienciación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حملات توعية
        
    • حملات التوعية
        
    • بحملات توعية
        
    • حملات للتوعية
        
    • حملات لإذكاء الوعي
        
    • بحملات للتوعية
        
    • حملات لتوعية
        
    • حملات إذكاء الوعي
        
    • وحملات التوعية
        
    • حملات لزيادة الوعي
        
    • بحملات لتوعية
        
    • برامج التوعية
        
    • بحملات التوعية
        
    • بحملات لزيادة الوعي
        
    • حملات زيادة الوعي
        
    Sin embargo, a fin de promover la monogamia, se han diseñado campañas de concienciación y formación en relación con el adelanto de la mujer. UN ومع ذلك، من أجل التشجيع على عدم تعدد الزوجات، تم تنظيم حملات توعية وحملات تدريبية على النصوص المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    Se adoptó y ejecutó un plan de educación cívica, que incluyó campañas de concienciación orientadas específicamente a las mujeres. UN أقرت خطة التربية المدنية ونفذت، بما في ذلك تنظيم حملات توعية تستهدف النساء على وجه التحديد.
    Apoyo para las campañas de concienciación en materia de derechos humanos, incluida la abolición de la pena de muerte; UN الدعم من أجل تنظيم حملات التوعية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك بشأن إلغاء عقوبة الإعدام؛
    No obstante, las recientes campañas de concienciación y educación familiar se han dirigido tanto a los esposos como a las esposas, y la situación está cambiando paulatinamente. UN غير أن ما نفﱢذ مؤخرا من حملات التوعية والتثقيف اﻷسري شملت الزوج والزوجة على حد سواء وتشهد الحالة تغيرا ً تدريجيا.
    Además, recomienda que el Estado Parte emprenda campañas de concienciación sobre los efectos negativos de los matrimonios precoces. UN وتوصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات توعية بشأن الآثار السلبية المترتبة على الزيجات المبكرة.
    También le corresponde impulsar numerosas campañas de concienciación a fin de sensibilizar a la opinión pública acerca de cuestiones de interés nacional. UN وينتظر أيضا أن يشن مكتب أمين المظالم عدة حملات للتوعية بغية خلق وعي بشأن القضايا التي تتعلق بالمصالح الوطنية.
    Cada vez se fomenta más la planificación de la familia mediante la organización de campañas de concienciación con la asistencia de organizaciones no gubernamentales y organismos especializados. UN ويتزايد العمل من أجل تنظيم اﻷسرة بواسطة حملات توعية تساندها المنظمات غير الحكومية والوكالات المتخصصة.
    Además, ha organizado campañas de concienciación y diversos eventos con motivo de la celebración anual del Día de los Discapacitados. UN علاوة على ذلك، نظمت جمهورية كوريا حملات توعية وتظاهرات بمناسبة الاحتفال السنوي بيوم المعوقين.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que organice campañas de concienciación sobre los efectos nocivos del matrimonio precoz. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بالاثار الضارة للزواج المبكر.
    El Comité recomienda que el Estado Parte organice campañas de concienciación para garantizar la aplicación de otras formas de disciplina, de modo compatible con la dignidad humana del niño y de conformidad con la Convención. UN وتوصي الدولة الطرف بشن حملات توعية لضمان تطبيق أشكال بديلة من التأديب بطريقة تتسق مع كرامة الطفل وتتوافق مع الاتفاقية.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que organice campañas de concienciación sobre los efectos nocivos del matrimonio precoz. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بالاثار الضارة للزواج المبكر.
    El Comité recomienda que el Estado Parte organice campañas de concienciación para garantizar la aplicación de otras formas de disciplina, de modo compatible con la dignidad humana del niño y de conformidad con la Convención. UN وتوصي الدولة الطرف بشن حملات توعية لضمان تطبيق أشكال بديلة من التأديب بطريقة تتسق مع كرامة الطفل وتتوافق مع الاتفاقية.
    El Comité considera que las campañas de concienciación del peligro de las minas son parte integrante del concepto de protección de la población civil consagrado en el derecho internacional humanitario. UN وتعتقد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن حملات التوعية بخطر اﻷلغام تشكل جزءا لا يتجزأ من مفهوم حماية السكان المدنيين حسبما ينص عليه القانون اﻹنساني الدولي.
    Se han hecho planes para que las comunidades locales se interesen por el asunto una vez concluidas todas las campañas de concienciación. UN والغرض من ذلك هو التوصل إلى التزام من جانب المجتمعات المحلية بعد كل حملات التوعية التي نظمت.
    Ello requiere cambios fundamentales en las actitudes sociales y la aplicación de medidas legislativas, educacionales y sociales como las campañas de concienciación. UN وذلك يتطلب إجراء تغييرات أساسية في اتجاهات المجتمع، واستخدام تدابير تشريعية وتعليمية واجتماعية من قبيل حملات التوعية.
    Durante tres años seguidos, la RAF organizó campañas de concienciación no sólo en Kinshasa sino también en las provincias. UN فعلى مدار ثلاث سنوات، ظلت المنظمة تقود حملات التوعية العامة التي لم تقتصر على كينشاسا وحدها، بل وشملت المقاطعات أيضا.
    También está realizando campañas de concienciación sobre la mutilación genital. UN وهي تضطلع أيضا بحملات توعية بشأن ختان اﻹناث.
    La Comisión publica periódicamente sus informes anuales y también realiza regularmente campañas de concienciación. UN وتنشر اللجنة تقاريرها السنوية بانتظام وتعمل أيضاً بانتظام على تنظيم حملات للتوعية.
    Sírvanse describir también con mayor detalle las campañas de concienciación realizadas. UN كما يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن أي حملات لإذكاء الوعي تم الاضطلاع بها.
    La comunidad de organizaciones no gubernamentales ha sido parte integral en el proceso, especialmente al llevar a cabo campañas de concienciación a nivel popular. UN وشكلت مجموعة المنظمات غير الحكومية جزءا من العملية، وخاصة بقيامها بحملات للتوعية على مستوى القواعد الشعبية.
    La asociación organiza campañas de concienciación de la opinión pública y de formación de agentes sociales encargados de luchar contra la tolerancia social de esos actos de violencia. UN ومن ثم، تنظم حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك.
    Algunos comentaron que la policía también participaba en la capacitación de jóvenes líderes, en campañas de concienciación y en la formación de coaliciones con interesados de los ámbitos nacional y local. UN ولاحظت بعض الدول الأعضاء أن الشرطة تشارك أيضا في تدريب شباب القادة وفي حملات إذكاء الوعي وفي تكوين تحالفات مع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Las campañas de concienciación pública en apoyo de esta importante actividad han contribuido a despejar algunas de las inquietudes expresadas por la población. UN وحملات التوعية الرامية إلى مساندة هذه العملية الهامة ساعدت في تبديد بعض المخاوف التي أعرب عنها الناس.
    Las actividades en curso incluyen campañas de concienciación sobre los efectos negativos del tabaquismo sobre la salud. UN وتشمل الأنشطة الجارية حملات لزيادة الوعي لما للتدخين من نتائج سلبية على الصحة.
    También era necesario llevar a cabo campañas de concienciación del público en general. UN كما أن ثمة حاجة إلى القيام بحملات لتوعية الجمهور العام.
    Estas últimas han emprendido campañas de concienciación y sensibilización en las comunidades y las zonas rurales. UN ومنظمات المجتمع المحلي هي المنظمات التي تباشر برامج التوعية والحفز في المجتمعات المحلية والمناطق الريفية.
    Complementar los dispositivos legales mediante campañas de concienciación de la población y la difusión de informaciones; UN التشهير بالانتهاكات استكمال اﻵليات القانونية بحملات التوعية العامة ونشر المعلومات
    Los medios informativos y el sistema de educación han realizado también campañas de concienciación sobre la droga. UN وقال إنه تم القيام بحملات لزيادة الوعي بمشكلة المخدرات عن طريق وسائل اﻹعلام والنظام التعليمي.
    Igualmente importante es la prevención de las violaciones del derecho internacional humanitario mediante campañas de concienciación y la educación. UN ومن المهم أيضا، أن تُمنَع انتهاكات القانون الإنساني الدولي عن طريق حملات زيادة الوعي وعمليات التثقيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus