Sin embargo, a fin de promover la monogamia, se han diseñado campañas de concienciación y formación en relación con el adelanto de la mujer. | UN | ومع ذلك، من أجل التشجيع على عدم تعدد الزوجات، تم تنظيم حملات توعية وحملات تدريبية على النصوص المتصلة بالنهوض بالمرأة. |
Se adoptó y ejecutó un plan de educación cívica, que incluyó campañas de concienciación orientadas específicamente a las mujeres. | UN | أقرت خطة التربية المدنية ونفذت، بما في ذلك تنظيم حملات توعية تستهدف النساء على وجه التحديد. |
Apoyo para las campañas de concienciación en materia de derechos humanos, incluida la abolición de la pena de muerte; | UN | الدعم من أجل تنظيم حملات التوعية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك بشأن إلغاء عقوبة الإعدام؛ |
No obstante, las recientes campañas de concienciación y educación familiar se han dirigido tanto a los esposos como a las esposas, y la situación está cambiando paulatinamente. | UN | غير أن ما نفﱢذ مؤخرا من حملات التوعية والتثقيف اﻷسري شملت الزوج والزوجة على حد سواء وتشهد الحالة تغيرا ً تدريجيا. |
Además, recomienda que el Estado Parte emprenda campañas de concienciación sobre los efectos negativos de los matrimonios precoces. | UN | وتوصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات توعية بشأن الآثار السلبية المترتبة على الزيجات المبكرة. |
También le corresponde impulsar numerosas campañas de concienciación a fin de sensibilizar a la opinión pública acerca de cuestiones de interés nacional. | UN | وينتظر أيضا أن يشن مكتب أمين المظالم عدة حملات للتوعية بغية خلق وعي بشأن القضايا التي تتعلق بالمصالح الوطنية. |
Cada vez se fomenta más la planificación de la familia mediante la organización de campañas de concienciación con la asistencia de organizaciones no gubernamentales y organismos especializados. | UN | ويتزايد العمل من أجل تنظيم اﻷسرة بواسطة حملات توعية تساندها المنظمات غير الحكومية والوكالات المتخصصة. |
Además, ha organizado campañas de concienciación y diversos eventos con motivo de la celebración anual del Día de los Discapacitados. | UN | علاوة على ذلك، نظمت جمهورية كوريا حملات توعية وتظاهرات بمناسبة الاحتفال السنوي بيوم المعوقين. |
A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que organice campañas de concienciación sobre los efectos nocivos del matrimonio precoz. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بالاثار الضارة للزواج المبكر. |
El Comité recomienda que el Estado Parte organice campañas de concienciación para garantizar la aplicación de otras formas de disciplina, de modo compatible con la dignidad humana del niño y de conformidad con la Convención. | UN | وتوصي الدولة الطرف بشن حملات توعية لضمان تطبيق أشكال بديلة من التأديب بطريقة تتسق مع كرامة الطفل وتتوافق مع الاتفاقية. |
A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que organice campañas de concienciación sobre los efectos nocivos del matrimonio precoz. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بالاثار الضارة للزواج المبكر. |
El Comité recomienda que el Estado Parte organice campañas de concienciación para garantizar la aplicación de otras formas de disciplina, de modo compatible con la dignidad humana del niño y de conformidad con la Convención. | UN | وتوصي الدولة الطرف بشن حملات توعية لضمان تطبيق أشكال بديلة من التأديب بطريقة تتسق مع كرامة الطفل وتتوافق مع الاتفاقية. |
El Comité considera que las campañas de concienciación del peligro de las minas son parte integrante del concepto de protección de la población civil consagrado en el derecho internacional humanitario. | UN | وتعتقد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن حملات التوعية بخطر اﻷلغام تشكل جزءا لا يتجزأ من مفهوم حماية السكان المدنيين حسبما ينص عليه القانون اﻹنساني الدولي. |
Se han hecho planes para que las comunidades locales se interesen por el asunto una vez concluidas todas las campañas de concienciación. | UN | والغرض من ذلك هو التوصل إلى التزام من جانب المجتمعات المحلية بعد كل حملات التوعية التي نظمت. |
Ello requiere cambios fundamentales en las actitudes sociales y la aplicación de medidas legislativas, educacionales y sociales como las campañas de concienciación. | UN | وذلك يتطلب إجراء تغييرات أساسية في اتجاهات المجتمع، واستخدام تدابير تشريعية وتعليمية واجتماعية من قبيل حملات التوعية. |
Durante tres años seguidos, la RAF organizó campañas de concienciación no sólo en Kinshasa sino también en las provincias. | UN | فعلى مدار ثلاث سنوات، ظلت المنظمة تقود حملات التوعية العامة التي لم تقتصر على كينشاسا وحدها، بل وشملت المقاطعات أيضا. |
También está realizando campañas de concienciación sobre la mutilación genital. | UN | وهي تضطلع أيضا بحملات توعية بشأن ختان اﻹناث. |
La Comisión publica periódicamente sus informes anuales y también realiza regularmente campañas de concienciación. | UN | وتنشر اللجنة تقاريرها السنوية بانتظام وتعمل أيضاً بانتظام على تنظيم حملات للتوعية. |
Sírvanse describir también con mayor detalle las campañas de concienciación realizadas. | UN | كما يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن أي حملات لإذكاء الوعي تم الاضطلاع بها. |
La comunidad de organizaciones no gubernamentales ha sido parte integral en el proceso, especialmente al llevar a cabo campañas de concienciación a nivel popular. | UN | وشكلت مجموعة المنظمات غير الحكومية جزءا من العملية، وخاصة بقيامها بحملات للتوعية على مستوى القواعد الشعبية. |
La asociación organiza campañas de concienciación de la opinión pública y de formación de agentes sociales encargados de luchar contra la tolerancia social de esos actos de violencia. | UN | ومن ثم، تنظم حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك. |
Algunos comentaron que la policía también participaba en la capacitación de jóvenes líderes, en campañas de concienciación y en la formación de coaliciones con interesados de los ámbitos nacional y local. | UN | ولاحظت بعض الدول الأعضاء أن الشرطة تشارك أيضا في تدريب شباب القادة وفي حملات إذكاء الوعي وفي تكوين تحالفات مع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Las campañas de concienciación pública en apoyo de esta importante actividad han contribuido a despejar algunas de las inquietudes expresadas por la población. | UN | وحملات التوعية الرامية إلى مساندة هذه العملية الهامة ساعدت في تبديد بعض المخاوف التي أعرب عنها الناس. |
Las actividades en curso incluyen campañas de concienciación sobre los efectos negativos del tabaquismo sobre la salud. | UN | وتشمل الأنشطة الجارية حملات لزيادة الوعي لما للتدخين من نتائج سلبية على الصحة. |
También era necesario llevar a cabo campañas de concienciación del público en general. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى القيام بحملات لتوعية الجمهور العام. |
Estas últimas han emprendido campañas de concienciación y sensibilización en las comunidades y las zonas rurales. | UN | ومنظمات المجتمع المحلي هي المنظمات التي تباشر برامج التوعية والحفز في المجتمعات المحلية والمناطق الريفية. |
Complementar los dispositivos legales mediante campañas de concienciación de la población y la difusión de informaciones; | UN | التشهير بالانتهاكات استكمال اﻵليات القانونية بحملات التوعية العامة ونشر المعلومات |
Los medios informativos y el sistema de educación han realizado también campañas de concienciación sobre la droga. | UN | وقال إنه تم القيام بحملات لزيادة الوعي بمشكلة المخدرات عن طريق وسائل اﻹعلام والنظام التعليمي. |
Igualmente importante es la prevención de las violaciones del derecho internacional humanitario mediante campañas de concienciación y la educación. | UN | ومن المهم أيضا، أن تُمنَع انتهاكات القانون الإنساني الدولي عن طريق حملات زيادة الوعي وعمليات التثقيف. |