"campañas y programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حملات وبرامج
        
    • الحملات والبرامج
        
    • بحمﻻت وبرامج
        
    • قيامه بحملات وبرامج
        
    • تنظيم عمليات ووضع برامج
        
    • حملات ووضع برامج
        
    • برامج وحملات
        
    En consecuencia, deberían ponerse en marcha campañas y programas y velar por la incorporación sistemática de la enseñanza de los derechos humanos en todas las actividades de capacitación. UN وينبغي البدء في حملات وبرامج لبلوغ هذا الهدف وإدراج تعليم حقوق اﻹنسان، بصورة منتظمة في جميع أنشطة التدريب.
    En consecuencia, deberían ponerse en marcha campañas y programas y velar por la incorporación sistemática de la enseñanza de los derechos humanos en todas las actividades de capacitación. UN وينبغي تنظيم حملات وبرامج وفقاً لذلك، وضمان جعل التثقيف بشأن حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة جزءاً من جميع اﻷنشطة التدريبية.
    En consecuencia, deberían ponerse en marcha campañas y programas y velar por la incorporación sistemática de la enseñanza de los derechos humanos en todas las actividades de capacitación. UN وينبغي تنظيم حملات وبرامج لبلوغ هذا الهدف وإدراج تعليم حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة في جميع أنشطة التدريب.
    Se debe procurar la participación y la inclusión de los hombres en las campañas y programas relacionados con cuestiones que van desde la promiscuidad hasta la circuncisión y la prueba del VIH. UN ومن مسائل التوافق، إلى مسائل الختان والفحص الطبي، يجب إدماج الرجال وإشراكهم في الحملات والبرامج.
    También se habían creado programas concretos para afrontar el problema de la violencia familiar en 16 Estados y se habían organizado diversas campañas y programas nacionales contra la violencia familiar. UN كما وُضعت برامج محددة تُعنى بالعنف العائلي في 16 ولاية، فضلا عن حملات وبرامج وطنية مختلفة لمكافحة العنف العائلي.
    El comité organizará asimismo campañas y programas de acción para informar al público sobre la violencia contra la mujer. UN ومن المقرر أيضا أن تقوم اللجنة بتنظيم حملات وبرامج عمل ترمي إلى إعلام الرأي العام بشأن العنف ضد المرأة.
    El Gobierno también ha organizado campañas y programas de educación y ha publicado folletos sobre el acoso sexual. UN وقد نظمت الحكومة أيضا حملات وبرامج تعليمية، كما نشرت كتيبات عن التحرش الجنسي.
    Entre 2004 y 2007 el centro de formación se dedicó a comprometer y a dar herramientas a los participantes de campañas y programas de liderazgo para trabajar por la paz en sus comunidades. UN وخلال الفترة بين عامي 2004 و 2007، عمل مركز التدريب على إشراك المتدربين في حملات وبرامج قيادة، وتمكينهم من ذلك، للعمل من أجل السلام على مستوى القاعدة الشعبية.
    El analfabetismo femenino es una de las consecuencias directas del déficit en la escolarización de las niñas, del aumento demográfico y de los escasos efectos de las campañas y programas de alfabetización. UN 190 - وأمية النساء نتيجة مباشرة للنقص الحادث في تمدرس الفتيات، والنمو الديمغرافي، وضعف أثر حملات وبرامج محو الأمية.
    A través de campañas y programas internacionales y una variedad de redes temáticas y regionales, ICLEI impulsa un movimiento de gobiernos locales para acelerar el desarrollo sostenible. UN ومن خلال حملات وبرامج دولية ومجموعة متنوعة من الشبكات المواضيعية والإقليمية، تعزز المنظمة قيام حركة للحكومات المحلية للتعجيل بالتنمية المستدامة.
    123. También se introdujeron campañas y programas para apoyar la salud de la mujer, por ejemplo, campañas de salud maternoinfantil dirigidas tanto a mujeres como hombres. UN 123 - وجرى تنظيم حملات وبرامج لدعم صحة المرأة، من بينها حملات صحية تعنى بصحة الأم والطفل موجهة للنساء والرجال.
    El Gobierno ha ideado un plan de acción nacional que prevé la integración de la cuestión de las mutilaciones genitales en los programas escolares y campañas y programas de información, seminarios y talleres, relatos cinematográficos y literarios y folletos. UN وقد وضعت الحكومة خطة عمل وطنية تنص على إدخال مسألة تشويه الأعضاء الجنسية في البرامج المدرسية وفي حملات وبرامج إعلامية، وفي ندوات وحلقات عمل، وفي موضوعات سينمائية وأدبية وفي كتيبات.
    En términos más generales, el Estado parte también debería realizar campañas y programas sistemáticos con el fin de sensibilizar a la sociedad al respecto, cambiar las mentalidades y los estereotipos y erradicar la poligamia. UN وبصورة أعم، ينبغي أن تشرع الدولة الطرف أيضاً في حملات وبرامج منتظمة لإذكاء وعي المجتمع بهذه المسألة من أجل تغيير الأفكار والقوالب النمطية والقضاء على تعدد الزوجات.
    En términos más generales, el Estado parte también debería realizar campañas y programas sistemáticos con el fin de sensibilizar a la sociedad al respecto, cambiar las mentalidades y los estereotipos y erradicar la poligamia. UN وبصورة أعم، ينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تشرع في حملات وبرامج منتظمة لإذكاء وعي المجتمع بهذه المسألة من أجل تغيير الأفكار والقوالب النمطية والقضاء على تعدد الزوجات.
    Estamos presentes en más de 75 países de todo el mundo y nos dedicamos a tareas de promoción y educación, además de participar en campañas y programas humanitarios y de desarrollo. UN ونحن نعمل في أكثر من 75 بلدا في جميع أنحاء العالم. وتشمل الأنشطة التي نضطلع بها الدعوة والتعليم وشن الحملات والبرامج الإنمائية والإنسانية.
    :: Continuó con sus iniciativas de concienciación a través de campañas y programas de educación dirigidos a las personas con un alto efecto multiplicador en la sociedad, como son los profesores, los oficiales del ejército, los clérigos y los voluntarios de la Fundación. UN :: واستمرت في جهودها للتوعية بواسطة الحملات والبرامج التثقيفية المستهدفة لمن لهم تأثير مضاعف على المجتمع، مثل المعلمين وضباط الجيش ورجال الدين ومتطوعي المؤسسة.
    En el Ecuador se ha informado más de la contribución de las mujeres al desarrollo que antes de 1995, pero también se ha registrado un aumento considerable de las imágenes estereotipadas de la mujer en la televisión. En las Islas Vírgenes Británicas, pese a numerosas campañas y programas de sensibilización sobre una amplia gama de problemas de la mujer, se suele seguir presentando a la mujer en papeles estereotipados. UN ففي إكوادور، حظيت مشاركة المرأة في التنمية بتغطية أكبر مما كانت عليه قبل عام 1995، غير أنه حدثت زيادة كبيرة في الصور النمطية للمرأة على التليفزيون، وعلى الرغم من الحملات والبرامج العديدة للتوعية بقضايا المرأة على نطاق واسع في جزر فرجن البريطانية، فإن المرأة لا تزال ترسم في الغالب في أدوار نمطية.
    El componente fomentará la concienciación del personal de la operación sobre los comportamientos aceptables mediante diversas campañas y programas de capacitación, y aumentará su concienciación general sobre la importancia de prevenir los abusos y de que todo el personal de las Naciones Unidas respete el código de conducta. UN وسيزيد العنصر من توعية العاملين في العملية بمعايير السلوك المقبولة عن طريق قيامه بحملات وبرامج تدريبية شتى وسيزيد من وعيهم العام بأهمية منع الاعتداءات وكفالة تقيد جميع موظفي الأمم المتحدة بمدونة قواعد السلوك.
    c) Incremente sus esfuerzos para realizar campañas y programas que informen acerca del VIH/SIDA a los adolescentes, en particular los pertenecientes a grupos vulnerables y de alto riesgo, y a la población en general, para que disminuya la discriminación contra los niños infectados y afectados por el VIH/SIDA; UN (ج) تعزيز الجهود من خلال تنظيم عمليات ووضع برامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في صفوف المراهقين، ولا سيما المنتمون منهم إلى الفئات الضعيفة والمجموعات المعرضة لخطر كبير وكذلك السكان عامة، بغية الحد من التمييز ضد الأطفال المصابين وتأثرهم بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    32. Muchos países africanos han puesto en marcha con éxito campañas y programas especiales para erradicar la mutilación genital femenina. UN 32 - واتخذ العديد من البلدان الأفريقية مبادرات ناجحة لتنظيم حملات ووضع برامج خاصة لوضع حد لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    También se están desarrollando campañas y programas de sensibilización sobre la erradicación de la discriminación de género. UN وتوضع برامج وحملات للتوعية بالقضاء على التمييز بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus