Acogió con satisfacción las garantías dadas en relación con la situación de los derechos humanos en el campamento de Ashraf. | UN | ورحبت بالتأكيدات المتعلقة بوضع حقوق الإنسان في مخيم أشرف. |
También es necesario que los dirigentes del campamento de Ashraf apoyen los esfuerzos de las Naciones Unidas en ese sentido. | UN | كذلك فإن دعم قيادة مخيم أشرف لجهود الأمم المتحدة في هذا الصدد ضرورية. |
Además, instó al Iraq a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Capítulo VII que tenía pendientes y a encontrar una solución sostenible a la situación del campamento de Ashraf. | UN | وحث أيضا العراق على تنفيذ ما تبقى من التزاماته بموجب الفصل السابع وعلى إيجاد حل مستدام لحالة مخيم أشرف. |
Recientemente ha habido casos en los que se ha impuesto la pena de muerte por mantener vínculos con el campamento de Ashraf. | UN | وظهرت مؤخرا أمور ذات صلة بمخيم أشرف. |
La UNAMI continuó siguiendo de cerca la situación de los miembros de la Organización Muyahidín Popular del Irán que viven en el campamento de Ashraf, en la provincia de Diyala. | UN | 45 - وتواصل البعثة عن كثب رصد حالة أعضاء مجاهدي خلق الإيرانيين الذين يعيشون في معسكر أشرف في محافظة ديالا. |
También instó al Iraq a cumplir las obligaciones pendientes que le incumbían en virtud del Capítulo VII y encontrar una solución sostenible a la situación del campamento de Ashraf. | UN | وحث أيضا العراق على تنفيذ ما تبقى من التزاماته بموجب الفصل السابع وعلى إيجاد حل مستدام لحالة مخيم أشرف. |
Los miembros del Consejo, además, hicieron hincapié en la necesidad de encontrar una solución pacífica y negociada a la cuestión del campamento de Ashraf. | UN | وشدد أعضاء المجلس أيضا على ضرورة إيجاد حل سلمي وتفاوضي لقضية مخيم أشرف. |
Instó a los residentes del campamento de Ashraf a que cooperaran con las autoridades iraquíes y procedieran a trasladarse. | UN | وحث سكانَ مخيم أشرف على التعاون مع السلطات العراقية وعلى الانتقال من المخيم. |
La exposición y el debate posterior se centraron en Somalia y la situación en el campamento de Ashraf. | UN | وركزت الإحاطة والمناقشة التي أعقبت ذلك على الصومال، وعلى الحالة في مخيم أشرف. |
73. El Grupo de Trabajo reitera su preocupación por los siete residentes del campamento de Ashraf presuntamente secuestrados en septiembre de 2013. | UN | 73- يكرر الفريق العامل تأكيد قلقه بشأن المقيمين السبعة في مخيم أشرف الذين يُدعى أنهم اختُطفوا في أيلول/سبتمبر 2013. |
La UNAMI sigue observando la situación en el campamento de Ashraf, en la provincia de Diyala. | UN | 53 - وتواصل البعثة رصد الحالة في مخيم أشرف بمحافظة ديالي. |
La situación en el campamento de Ashraf siguió siendo preocupante desde la partida de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq el 2 de julio de 2010. | UN | 41 - ولا يزال الوضع في مخيم أشرف مثيرا للقلق منذ مغادرة قوات الولايات المتحدة في العراق في 2 تموز/يوليه 2010. |
Durante el período que se examina, el Gobierno del Iraq reiteró su compromiso de cerrar el campamento de Ashraf antes del 31 de diciembre de 2011. | UN | 66 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كررت حكومة العراق التزامها بإغلاق مخيم أشرف بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
La situación en el campamento de Ashraf sigue siendo preocupante y es necesario encontrar urgentemente una solución pacífica y duradera, en vista del corto plazo restante antes de que el Gobierno del Iraq clausure el campamento el 31 de diciembre de 2011, según anunció. | UN | 86 - وما زالت حالة مخيم أشرف تثير القلق، وثمة حاجة ملحة لإيجاد حل سلمي ودائم لهذه المسألة نظرا لأنه لم يبق أمام حكومة العراق متسعا من الوقت قبل أن تعلن إغلاق المخيم بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
El Gobierno del Iraq es el principal responsable del bienestar y la seguridad de los residentes del campamento de Ashraf y es el asociado principal en las acciones destinadas a encontrar una solución pacífica a la situación. | UN | وحكومة العراق هي المسؤول الرئيسي عن راحة وسلامة سكان مخيم أشرف وهي شريك رئيسي في الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل سلمي. |
El Representante Especial del Secretario General reiteró el llamamiento del Secretario General a los Estados Miembros para que ofrecieran a los antiguos residentes del campamento de Ashraf la oportunidad de reasentarse. | UN | 54 - وكرر الممثل الخاص نداء الأمين العام الذي يدعو الدول الأعضاء إلى توفير فرص لإعادة توطين سكان مخيم أشرف السابقين. |
6. Según la información recibida, el 28 de julio de 2009, en el campamento de Ashraf, 37 residentes fueron detenidos por la policía cuando protestaban contra la construcción en el campamento de una comisaría de policía. | UN | 6- وفقاً للمعلومات الواردة، في 28 تموز/يوليه 2009 أوقف 37 شخصاً يقيمون في مخيم أشرف على أيدي رجال الشرطة، لدى اعتراضهم على إنشاء قسم للشرطة في المخيم. |
En 2013, la Oficina del Representante Especial, ubicada en Bagdad, incluirá un Asesor Especial sobre Asuntos Políticos y cuestiones relativas al campamento de Ashraf (P-5), dos Auxiliares Especiales del Representante Especial (1 P-4 y 1 P-3), un Oficial Administrativo (Servicio Móvil) y dos Auxiliares Administrativos (1 del Servicio Móvil y 1 de contratación local). | UN | 57 - وفي عام 2013، سيتألف المكتب المباشر للممثل الخاص، ومقره في بغداد، من مستشار خاص معني بالشؤون السياسية والمسائل المتعلقة بمخيم أشرف (ف-5)، ومساعدين خاصين للممثل الخاص (1 ف-4 و 1 ف-3)، وموظف إداري (فئة الخدمة الميدانية)، ومساعدَيْن إداريين (واحد من فئة الخدمة الميدانية والآخر من الرتبة المحلية). |
Se propone redistribuir a un Asesor Superior de Policía (P-5) a la Oficina del Representante Especial Adjunto para Asuntos Políticos, para seguir manteniendo el contacto con el Ministerio del Interior y las fuerzas policiales y militares iraquíes, y prestándoles asesoramiento, además de seguir apoyando la operación del Campamento Nuevo Iraq (antes llamado campamento de Ashraf). | UN | 80 - ويقترح نقل وظيفة مستشار شرطة أقدم (ف-5) إلى مكتب نائب الممثل الخاص للشؤون السياسية، من أجل مواصلة تقديم المشورة والإبقاء على الاتصال مع وزارة الداخلية، والشرطة العراقية، والقوات العسكرية، وكذلك تقديم الدعم إلى عملية مخيم العراق الجديد (الذي كان يعرف سابقا بمخيم أشرف). |
Con objeto de prevenir la violencia que podría haberse producido por el cierre forzoso del Campamento Nuevo Iraq (anteriormente, campamento de Ashraf) por parte del Gobierno del Iraq, la UNAMI continuó con sus intensas gestiones para encontrar una solución humanitaria, pacífica y duradera para la situación de los residentes del Campamento Nuevo Iraq. | UN | 37 - منعا لحدوث أعمال عنف كان سيُحدثها قيام حكومة العراق بإغلاق مخيم العراق الجديد (المعروف سابقا بمخيم أشرف) بالقوة، واصلت البعثة جهودها المكثفة لإيجاد حل إنساني سلمي دائم لحالة المقيمين في مخيم العراق الجديد. |
La situación en el campamento de Ashraf sigue sin resolverse. | UN | 47 - ولا تزال الحالة في معسكر أشرف دون حل. |