Hasta la fecha, de los 3.400 residentes del Campamento Nuevo Iraq, se ha trasladado a unos 3.000 residentes de manera ordenada y pacífica al Campamento de Hurriya en Bagdad. | UN | وحتى الآن، جرى نقل نحو 000 3 من أصل 400 3 شخص من سكان مخيم العراق الجديد بشكل منظم وسلمي إلى مخيم الحرية في بغداد. |
Refiriéndose al campamento de Ashraf, expresó su preocupación por el traslado de sus residentes al Campamento de Hurriya. | UN | وفي إشارة إلى مخيم أشرف، أعرب عن قلقه إزاء نقل سكانه إلى مخيم الحرية. |
En septiembre de 2013, la UNAMI facilitó el traslado de los últimos 42 residentes desde el Campamento Nuevo Iraq al Campamento de Hurriya. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2013، يسرت بعثة الأمم المتحدة نقل 42 ساكنا كانوا قد تبقوا في مخيم العراق الجديد إلى مخيم الحرية. |
Acojo con agrado los traslados pacíficos y ordenados de residentes del Campamento Nuevo Iraq al Campamento de Hurriya. | UN | 74 - وإنني أرحب بعمليات النقل السلمي والمنظم لنزلاء معسكر العراق الجديد إلى معسكر الحرية. |
Los días 16 de abril y 4 de mayo, grupos de residentes del Campamento Nuevo Iraq fueron trasladados al Campamento de Hurriya, sitio temporal de tránsito, con lo que el número total de residentes del Campamento de Hurriya aumentó a casi 2.000. | UN | 41 - تم في 16 نيسان/أبريل و 4 أيار/مايو، نقل نزلاء معسكر العراق الجديد إلى معسكر الحرية، وهو مكان عبور مؤقت، وبذلك يصبح العدد الإجمالي للنزلاء المقيمين في معسكر الحرية 000 2 تقريبا. |
La supervisión de la situación en materia de derechos humanos y humanitaria en el Campamento de Hurriya seguirá realizándose mediante contratación de personal externo y se financiará con cargo a recursos extrapresupuestarios, actuando la UNOPS como asociado de la UNAMI en la ejecución. | UN | وستستمر الاستعانة بشركات خارجية لرصد حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في مخيم الحرية بتمويل من خارج الميزانية، مع تولي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مهمة الشريك المنفِّذ للبعثة. |
Alrededor de 62 efectivos de la Unidad de Guardias de las Naciones Unidas estarán en el Aeropuerto Internacional de Bagdad para prestar apoyo al Campamento de Hurriya y brindar protección al recinto. | UN | وسيكون هناك حوالي 62 من جنود وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة في مطار بغداد الدولي لتقديم الدعم إلى مخيم الحرية وتوفير الحماية للمجمع. |
Se calcula que en 2013 se autorizará y desplegará a cinco Asesores de Policía, en comparación con los seis autorizados y cuatro desplegados en 2012, debido a la adición del Campamento de Hurriya en las inmediaciones del Aeropuerto Internacional de Bagdad. | UN | وفي عام 2013، يقدر عدد مستشاري الشرطة المأذون بهم والمنشورين بخمسة مستشارين مقابل ستة مستشارين مأذون بهم وأربعة منشورين في عام 2012 بسبب إضافة مخيم الحرية في مطار بغداد الدولي. |
Ha sido un proceso que ha exigido mucho esfuerzo, especialmente cuando los residentes han sufrido dificultades para adaptarse a su nuevo alojamiento en el Campamento de Hurriya. | UN | وقد كانت العملية حافلة بالتحديات، لا سيما وأن سكان المخيم واجهوا صعوبات في التأقلم مع أوضاع إقامتهم الجديدة في مخيم الحرية. |
Las autoridades del Iraq, que han demostrado una profesionalidad y una paciencia notables, están tratando de resolver los problemas humanitarios y logísticos de los residentes del Campamento de Hurriya interactuando diariamente con ellos en relación con la administración del campamento, bajo la supervisión de las Naciones Unidas. | UN | وتتصدى السلطات العراقية حاليا، وقد تحلت بدرجة عالية من الاحترافية والصبر، للشواغل الإنسانية واللوجستية لدى سكان مخيم الحرية من خلال التواصل اليومي معهم بشأن إدارة المخيم، في ظل رقابة الأمم المتحدة. |
Me alienta que se haya puesto en marcha el traslado pacífico y ordenado de residentes del Campamento Nuevo Iraq al Campamento de Hurriya. | UN | 69 - وأشعر بالتفاؤل لبدء عمليات الانتقال السلمي والمنظم من مخيم العراق الجديد إلى مخيم الحرية. |
El 11 de septiembre, el Gobierno organizó la visita al Campamento de Hurriya de 20 representantes del cuerpo diplomático para demostrar que las condiciones del campamento excedían las normas básicas humanitarias. | UN | 47 - وفي 11 أيلول/سبتمبر، نظمت الحكومة زيارة إلى مخيم الحرية لفائدة 20 من ممثلي السلك الدبلوماســي للبرهنـــة علـــى أن الظروف فيه تفوق المعايير الإنسانية الأساسية. |
Se trata de una cuestión que reviste urgencia hoy día puesto que casi se ha completado el traslado del Campamento Nuevo Iraq al Campamento de Hurriya. Sin el firme compromiso de los Estados Miembros de aceptar a los exresidentes del Campamento Nuevo Iraq, no podrá lograrse una solución sostenible. | UN | فهذا الأمر أصبح ملحا ذلك أن النقل من مخيم العراق الجديد إلى مخيم الحرية قد اكتمل تقريبا، ولا يمكن تحقيق أي حل مستدام ما لم يتوفر التزام قوي من الدول الأعضاء بقبول سكان مخيم العراق الجديد السابقين. |
No obstante, expresó su preocupación por las dificultades que persistían en lo que respecta a la situación política y de seguridad del Iraq, en particular el aumento de la violencia sectaria, y los esfuerzos en curso para reasentar a los residentes del Campamento de Hurriya. | UN | غير أنه أعرب عن القلق بشأن التحديات المستمرة فيما يتعلق بالحالة السياسية والأمنية في العراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي، والجهود الجارية من أجل إعادة توطين المقيمين في مخيم الحرية. |
Alrededor de 60 efectivos de la Unidad de Guardias de las Naciones Unidas estarán presentes en el Aeropuerto Internacional de Bagdad para prestar apoyo al Campamento de Hurriya y brindar protección al recinto. | UN | وسيتواجد حوالي 60 جنديا من جنود وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة في مطار بغداد الدولي لتقديم الدعم إلى مخيم الحرية وتوفير الحماية للمجمع. |
No obstante, expresó su preocupación por las dificultades que persistían en la situación política y de la seguridad del Iraq, en particular el aumento de la violencia sectaria, y los esfuerzos en curso para reasentar a los residentes del Campamento de Hurriya. | UN | غير أنه أعرب عن القلق إزاء التحديات المستمرة المتعلقة بالحالة السياسية والأمنية للعراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي، والجهود الجارية من أجل إعادة توطين المقيمين في مخيم الحرية. |
La UNAMI continuará prestando apoyo de seguridad al personal de la UNOPS y el ACNUR que trabaja en el Campamento de Hurriya en el Aeropuerto Internacional de Bagdad. | UN | 47 - وستواصل البعثة تقديم الدعم الأمني لموظفي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العاملين في مخيم الحرية في مطار بغداد الدولي. |
No se han efectuado nuevos traslados desde el 4 de mayo, pues el resto de los residentes del Campamento Nuevo Iraq se han negado a trasladarse al Campamento de Hurriya debido a sus demandas relativas a las condiciones de vida en este último lugar. | UN | ولم تجر أي عملية نقل منذ 4 أيار/مايو، لأن من بقي من نزلاء المعسكر الجديد رفضوا الانتقال إلى معسكر الحرية بسبب عدة مطالب بشأن ظروف المعيشة السائدة هناك. |
Mi Asesora Especial para la Reubicación de los Residentes del Campamento de Hurriya fuera del Iraq, sigue colaborando en estrecha coordinación con el ACNUR con una amplia gama de interesados a fin de encontrar soluciones de reubicación para los restantes residentes. | UN | 60 - وتقوم جين هول لوت مستشارتي الخاصة في ما يتعلق بنقل نزلاء معسكر الحرية إلى خارج العراق، بتنسيق وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بمواصلة عملها مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة من أجل التوصل إلى حلول لنقل باقي نزلاء المعسكر. |
Campamento de Hurriya | UN | معسكر الحرية |