"campos de detención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معسكرات الاعتقال
        
    • معسكرات اﻻحتجاز
        
    • المعتقﻻت
        
    • معسكر احتجاز
        
    • مخيمات الاحتجاز
        
    • أو معسكرات اﻻعتقال
        
    Se esperaba que Israel adoptara medidas de fomento de la confianza, pero hizo lo contrario al seguir manteniendo a miles de palestinos en campos de detención y en cárceles israelíes. UN كان من المنتظر أن تقوم اسرائيل باتخاذ إجراءات لبناء الثقة، ولكنها فعلت عكس ذلك. فاحتفظت باﻵلاف من الفلسطينيين في معسكرات الاعتقال والسجون الاسرائيلية.
    Me refiero a la tragedia de los nacionales libaneses, 200 aproximadamente, que se encuentran en campos de detención bajo control israelí en el Líbano meridional y en el propio territorio de Israel, muchos de los cuales son prisioneros desde 1984. UN وأشير هنا إلى المأساة التي يعاني منها مما يقارب ٠٠٢ مواطن لبناني معتقلين في معسكرات الاعتقال الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية في جنوب لبنان وداخل إسرائيل نفسها، علما بأن العديد منهم معتقل منذ عام ٤٨٩١.
    Ciertamente, ¿qué dirá a las familias de los miles de civiles eritreos que permanecen en aislados campos de detención en Etiopía? UN وماذا ستقول إثيوبيا ﻷسرة جبريكيدان زكرياس؟ بل ماذا ستقول ﻷسر آلاف المدنيين اﻹثيوبيين الذين لا يزالون في معسكرات الاعتقال النائية في إثيوبيا؟
    20. Pide que se otorgue al Comité Internacional de la Cruz Roja libre acceso a todos los campos de detención establecidos por los serbios en Serbia y Montenegro y en Bosnia y Herzegovina y a todas las personas presas en esos campos, y que se comunique sin dilación esa medida a todos los prisioneros; UN ٠٢ - تطلب منح لجنة الصليب اﻷحمر الدولية حرية الوصول إلى جميع معسكرات اﻹحتجاز التي أقامها الصرب في صربيا والجبل اﻷسود وفي البوسنة والهرسك، وإلى جميع السجناء في هذه المعسكرات، وإبلاغ جميع السجناء بهذا اﻹجراء دون إبطاء؛
    2. El párrafo 1 del artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos es aplicable a todas las personas privadas de libertad en virtud de las leyes y autoridad del Estado e internadas en prisiones, hospitales -en particular hospitales psiquiátricos- campos de detención, instituciones correccionales o en otras partes. UN ٢- وتنطبق الفقرة ١ من المادة ٠١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على كل شخص محروم من حريته، بموجب قوانين وسلطة الدولة، محتجز في سجن أو مستشفى - وبخاصة مستشفيات اﻷمراض النفسية - أو معسكر احتجاز أو مؤسسة إصلاحية أو في أي مكان آخر.
    El llamamiento se formulaba en relación con centenares de civiles, principalmente de la minoría étnica y religiosa hazara, que se dice fueron muertos en sus hogares, en las calles y en campos de detención. UN وكان النداء موجها بالنيابة عن مئات المدنيين، الذين ينتمون أساساً الى أقلية الهزارا الاثنية والدينية، الذين تفيد التقارير أنهم قتلوا في منازلهم، وفي الشوارع، وفي مخيمات الاحتجاز.
    Por ello les hago un llamamiento, condenando firmemente al mismo tiempo todas las violaciones del derecho internacional de guerra y humanitario, a que hagan todo lo necesario para que en los territorios de la República Croata de Herzeg-Bosnia se dé de inmediato un trato humano a todos los internados en campos de detención, de conformidad con el derecho internacional humanitario y la Convención de Ginebra. UN ولذا فإنني أناشدكم، وأنا أدين بشدة في الوقت نفسه جميع انتهاكات القوانين الحربية والانسانية الدولية، أن تقوموا بكل ما يلزم ﻷراضي الجمهورية الكرواتيه في البوسنة والهرسك لكي تكفلوا على الفور المعاملة الانسانية لجميع المعتقلين في معسكرات الاعتقال وفقا للقوانين الانسانية الدولية واتفاقية جنيف.
    En los campos y prisiones también había niños detenidos junto con las mujeres. Se habían señalado casos de violaciones en masa de mujeres. Dada la forma y el momento en que se habían producido esas violaciones en masa era muy probable que se hubieran llevado a cabo como método de depuración étnica. Las violaciones se cometieron en los territorios ocupados de Croacia y en los campos de detención situados en Serbia. UN وذكرت أيضا أن اﻷطفال يحتجزون في السجون والمعسكرات مع النساء؛ وثمة أخبار تفيد بحدوث اغتصابات جماعية للنساء؛ ويوحي نمط حدوث هذه الاغتصابات وتوقيتها، إيحاء قويا، بأنها تستخدم كطريقة للتطهير العرقي؛ وتحدث الاغتصابات في اﻷراضي الكرواتية المحتلة وفي معسكرات الاعتقال الواقعة في صربيا.
    La responsabilidad última en cuanto a la observancia de este principio corresponde al Estado en lo tocante a todas las instituciones donde se retenga legalmente a las personas contra su voluntad, es decir, no sólo en prisiones, sino también, por ejemplo, en hospitales, campos de detención o correccionales. UN وتقع المسؤولية النهائية عن احترام هذا المبدأ على عاتق الدولة فيما يتعلق بجميع المؤسسات التي يحتجز فيها أشخاص، رغم ارادتهم، بصورة قانونية ليس فقط في السجون وانما أيضا، وعلى سبيل المثال، في المستشفيات، أو معسكرات الاعتقال أو المؤسسات الاصلاحية.
    La responsabilidad última en cuanto a la observancia de este principio corresponde al Estado en lo tocante a todas las instituciones donde se retenga legalmente a las personas contra su voluntad, es decir, no sólo en prisiones, sino también, por ejemplo, en hospitales, campos de detención o correccionales. UN وتقع المسؤولية النهائية عن احترام هذا المبدأ على عاتق الدولة فيما يتعلق بجميع المؤسسات التي يحتجز فيها أشخاص، رغم ارادتهم، بصورة قانونية ليس فقط في السجون وانما أيضا، وعلى سبيل المثال، في المستشفيات، أو معسكرات الاعتقال أو المؤسسات الاصلاحية.
    En los campos y prisiones también había niños detenidos junto con las mujeres. Se habían señalado casos de violaciones en masa de mujeres. Dada la forma y el momento en que se habían producido esas violaciones en masa era muy probable que se hubieran llevado a cabo como método de depuración étnica. Las violaciones se cometieron en los territorios ocupados de Croacia y en los campos de detención situados en Serbia. UN وذكرت أيضا أن اﻷطفال يحتجزون في السجون والمعسكرات مع النساء؛ وثمة أخبار تفيد بحدوث اغتصابات جماعية للنساء؛ ويوحي نمط حدوث هذه الاغتصابات وتوقيتها، إيحاء قويا، بأنها تستخدم كطريقة للتطهير العرقي؛ وتحدث الاغتصابات في اﻷراضي الكرواتية المحتلة وفي معسكرات الاعتقال الواقعة في صربيا.
    Nunca debió tocarse a esos estudiantes ni tampoco a los 1.500 jóvenes eritreos que siguen detenidos en Blattein y otros campos de detención aislados en distintos lugares de Etiopía. UN وما كان ينبغي أن يلمس هؤلاء الطلاب قط؛ كما لم يكن ينبغي أن يمس أي من الشباب اﻹريتريين الذين يبلغ عددهم ٥٠٠ ١ إريتري لا يزالون محبوسين في بلاتاين وغيرها من معسكرات الاعتقال المعزولة الموجودة في إريتريا.
    La responsabilidad última en cuanto a la observancia de este principio corresponde al Estado en lo tocante a todas las instituciones donde se retenga legalmente a las personas contra su voluntad, es decir, no sólo en prisiones, sino también, por ejemplo, en hospitales, campos de detención o correccionales. UN وتقع المسؤولية النهائية عن احترام هذا المبدأ على عاتق الدولة فيما يتعلق بجميع المؤسسات التي يحتجز فيها أشخاص، رغم ارادتهم، بصورة قانونية ليس فقط في السجون وانما أيضا، وعلى سبيل المثال، في المستشفيات، أو معسكرات الاعتقال أو المؤسسات الاصلاحية.
    21. Pide al Consejo de Seguridad que adopte medidas inmediatas para lograr el cierre de todos los campos de detención en Bosnia y Herzegovina, así como el de los campos de concentración establecidos por los serbios en Serbia y Montenegro y en Bosnia y Herzegovina y, hasta que se consiga ese objetivo, asigne observadores internacionales a esos campos; UN ١٢ - تطلب إلى مجلس اﻷمن أن يعمل فورا على إغلاق جميع معسكرات اﻹحتجاز في البوسنة والهرسك، وكذلك إغلاق معسكرات الاعتقال التي أقامها الصرب في صربيا والجبل اﻷسود وفي البوسنة والهرسك، وأن يكلف مراقبين دوليين بمراقبة هذه المعسكرات إلى حين تنفيذ ذلك؛
    2. El párrafo 1 del artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos es aplicable a todas las personas privadas de libertad en virtud de las leyes y autoridad del Estado e internadas en prisiones, hospitales -en particular hospitales psiquiátricos- campos de detención, instituciones correccionales o en otras partes. UN ٢- وتنطبق الفقرة ١ من المادة ٠١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على كل شخص محروم من حريته، بموجب قوانين وسلطة الدولة، محتجز في سجن أو مستشفى - وبخاصة مستشفيات اﻷمراض النفسية - أو معسكر احتجاز أو مؤسسة إصلاحية أو في أي مكان آخر.
    2. El párrafo 1 del artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos es aplicable a todas las personas privadas de libertad en virtud de las leyes y autoridad del Estado e internadas en prisiones, hospitales en particular hospitales psiquiátricos campos de detención, instituciones correccionales o en otras partes. UN 2- وتنطبق الفقرة 1 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على كل شخص محروم من حريته، بموجب قوانين وسلطة الدولة، محتجز في سجن أو مستشفى - وبخاصة مستشفيات الأمراض النفسية - أو معسكر احتجاز أو مؤسسة إصلاحية أو في أي مكان آخر.
    El número de personas en estos centros se estima en 9,8 millones de presos en todo el mundo, cientos de millones en nuestros barrios marginales, alimentando las cárceles, y más millones en campos de detención. UN وتقدر أعداد الأشخاص الموجودين في هذه المراكز بحوالي 9,8 مليون سجين في جميع أنحاء العالم، ومئات الملايين في أحيائنا الفقيرة، التي تزود السجناء بنزلائها، وملايين أخرى في مخيمات الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus