Afirmamos que el poder pertenece al pueblo canaco en una democracia popular. | UN | ونحن نؤكد أن السلطة تعود لشعب الكاناك في أي ديمقراطية شعبية. |
El Foro del Pacífico Meridional hizo también un llamamiento a todos los miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo para que crearan premios de capacitación para el pueblo canaco en sus propias entidades de capacitación. | UN | وطلب منتدى جنوب المحيط الهادئ أيضا إلى أعضائه الراغبين في إتاحة منح تدريب لشعب الكاناك في مؤسساته التدريبية، أن يفعلوا ذلك. |
En calidad de antiguo promotor de la descolonización y la independencia, en particular para los pueblos de la región del Pacífico, Fiji reitera su permanente interés en los adelantos logrados hasta el momento para el pueblo canaco en Nueva Caledonia, de conformidad con los Acuerdos de Matignon y Numea. | UN | وانطلاقا من تاريخ فيجي الطويل في الدعوة إلى إنهاء الاستعمار وتحقيق الاستقلال، لا سيما بالنسبة لشعوب منطقة المحيط الهادئ، تكرر فيجي الإعراب عن اهتمامها المتواصل بالتقدم الذي أحرز حتى الآن لصالح شعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة، وذلك في إطار اتفاقي ماتينيون ونوميا. |
Asimismo, reiteró el llamamiento para el aprendizaje continuo del pueblo canaco en las esferas técnicas y de gestión, el desarrollo de la capacidad y el traspaso de competencias, e hizo hincapié en el desarrollo equitativo en todos los sectores y partes del Territorio. | UN | وكرر أيضا الدعوة إلى التدريب المستمر لشعب الكاناك في المجالات التقنية وفي مجالات الإدارة وتعزيز القدرات ونقل الصلاحيات، مع تطوير جميع القطاعات وجميع المناطق في الإقليم بطريقة متسقة. |
87. En cumplimiento de los artículos 74 y 75 de la Constitución de la Quinta República Francesa, el Presidente de la República debería reconocer la soberanía del pueblo canaco, en el marco del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | ٨٧ - واختتم كلمته قائلا إنه امتثالا للمادتين ٧٤ و ٧٥ من دستور الجمهورية الفرنسية الخامسة يجب على رئيس الجمهورية أن يعترف بسيادة شعب الكاناك في إطار السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم. |
Esta inclusión sólo duró hasta 1946, pero en 1985, gracias a los amigos del pueblo canaco en las Naciones Unidas, sobre todo gracias a los vecinos del Foro del Pacífico, Nueva Caledonia volvió a figurar en la lista. | UN | ولم يستمر هذا الادراج إلا حتى عام ١٩٤٦، ولكن في عام ١٩٨٥ وبفضل أصدقاء شعب الكاناك في اﻷمم المتحدة وأولا وقبل كل شيء بفضل الجيران في محفل المحيط الهادئ، عادت كاليدونيا الجديدة الى الظهور مرة أخرى في القائمة. |
El Congreso Popular, fundado en Kumo Drehu el 24 de septiembre de 1922, estableció solemnemente la autoridad del pueblo canaco en todo el territorio canaco. | UN | إن المجلــس الشعبي المنشأ في كومو دريهو في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، قد ثبت رسميا سلطة شعب الكاناك في جميع ربوع إقليم كاناك. |
Hay 37 dirigentes tradicionales principales en Nueva Caledonia, de los cuales 32 ejercieron su derecho al proclamar la soberanía del pueblo canaco en Naratch, el 24 de septiembre de 1994. | UN | وهنــاك ٣٧ زعيما تقليديا كبيرا في كاليدونيا الجديدة، منهــم ٣٢ مارسوا حقوقهم باعلان سيادة شعب الكاناك في ناراتش في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Corresponde al Estado cumplir su responsabilidad histórica de decirnos cómo se propone acompañar al pueblo canaco en su camino hacia la emancipación, integrando un principio que el FLNKS considera consolidado, el de la legitimidad de todos quienes comparten desde ahora nuestro destino en esta tierra de nuestros antepasados. | UN | ويبقى على الدولة أن تضطلع بمسؤولياتها التاريخية وأن تخبرنا بالكيفية التي سترافق بها شعب الكاناك في الطريق إلى الحرية عن طريق دمج ما تعتبره الجبهة حقا مكتسبا، وهو الحق المشروع لجميع أولئك الذين يشاركوننا مصيرنا على أرض أجدادنا هذه. |
En el Acuerdo de Numea entre Francia y los canacos de Nueva Caledonia se reconocieron los efectos dañinos de la colonización, se devolvieron tierras confiscadas a los pueblos indígenas, se dispuso la plena participación del pueblo canaco en la adopción de decisiones y se estableció un proceso de consulta. | UN | فقد اعترف اتفاق نوميا بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة بالآثار الضارة التي خلّفها الاستعمار وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية ونصّ على مشاركة شعب الكاناك بالكامل في صنع القرار وأقرّ عملية مشاورة. |
En el Acuerdo de Numea entre Francia y los canacos de Nueva Caledonia se reconocieron los efectos dañinos de la colonización, se devolvieron tierras confiscadas a los pueblos indígenas, se estipuló la plena participación del pueblo canaco en la adopción de decisiones y se estableció un proceso de consulta. | UN | فقد اعترف اتفاق نوميا بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة بالآثار الضارة التي خلّفها الاستعمار وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية ونصّ على مشاركة شعب الكاناك بالكامل في صنع القرار وأقرّ عملية مشاورة. |
En el Acuerdo de Numea entre Francia y los canacos de Nueva Caledonia se reconocieron los efectos dañinos de la colonización, se devolvieron tierras confiscadas a los pueblos indígenas, se dispuso la plena participación del pueblo canaco en la adopción de decisiones y se estableció un proceso de consulta. | UN | واتفاق نومي المبرم بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة سلم بالآثار الضارة الناجمة عن الاستعمار، وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية، ونص على المشاركة الكاملة لشعب الكاناك في اتخاذ القرارات وأوجد عملية تشاورية. |
En el Acuerdo de Numea entre Francia y los canacos de Nueva Caledonia se reconocieron los efectos dañinos de la colonización, se devolvieron tierras confiscadas a los pueblos indígenas, se dispuso la plena participación del pueblo canaco en la adopción de decisiones y se estableció un proceso de consulta. | UN | واتفاق نومي المبرم بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة سلم بالآثار الضارة الناجمة عن الاستعمار، وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية، ونص على المشاركة الكاملة لشعب الكاناك في اتخاذ القرارات وأوجد عملية تشاورية. |
Como se indica en la respuesta de Francia, en el Acuerdo de Numea entre Francia y los canacos de Nueva Caledonia se reconocieron los efectos dañinos de la colonización, se devolvieron tierras confiscadas a los pueblos indígenas, se dispuso la plena participación del pueblo canaco en la adopción de decisiones y se estableció un proceso de consulta. | UN | ومثلما جاء في رد فرنسا، سلم اتفاق نوميا المبرم بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة بالآثار الضارة الناجمة عن الاستعمار، وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية، ونص على المشاركة الكاملة لشعب الكاناك في صنع القرار وأوجد عملية تشاورية. |
Como se indica en la respuesta de Francia, en el Acuerdo de Numea entre Francia y los canacos de Nueva Caledonia se reconocieron los efectos dañinos de la colonización, se devolvieron tierras confiscadas a los pueblos indígenas, se dispuso la plena participación del pueblo canaco en la adopción de decisiones y se estableció un proceso de consulta. | UN | ومثلما جاء في رد فرنسا، سلم اتفاق نوميا المبرم بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة بالآثار الضارة الناجمة عن الاستعمار، وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية، ونص على المشاركة الكاملة لشعب الكاناك في صنع القرار وأوجد عملية تشاورية. |
Como se indica en la respuesta de Francia, en el Acuerdo de Numea entre Francia y los canacos de Nueva Caledonia se reconocieron los efectos dañinos de la colonización, se devolvieron tierras confiscadas a los pueblos indígenas, se dispuso la plena participación del pueblo canaco en la adopción de decisiones y se estableció un proceso de consulta. | UN | وحسبما ورد في رد فرنسا، فإن اتفاق نوميا المبرم بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة سلم بالآثار الضارة الناجمة عن الاستعمار، وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية، ونص على المشاركة الكاملة لشعب الكاناك في صنع القرار، وأسس عملية تشاورية. |
8. El Grupo Melanesio de Avanzada renueva su promesa de respaldar y prestar asistencia técnica al Frente de Liberación Nacional Canaco Socialista (FLNKS) y al pueblo canaco en sus esfuerzos por alcanzar la plena emancipación de conformidad con el Acuerdo de Numea. | UN | 8 - وختم قائلا إن مجموعة رأس الحربة الميلانيزية أعادت تجديد وعدها بتقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني وشعب الكاناك في إطار سعيهما إلى التحرر التام بموجب اتفاق نوميا. |
11. Hace notar las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas14, formuladas teniendo en cuenta las normas internacionales pertinentes, con el fin de ayudar en la labor que se está realizando para promover los derechos del pueblo canaco en el contexto de la aplicación del Acuerdo de Numea y el proceso de descolonización con apoyo de las Naciones Unidas; | UN | 11 - تحيط علما بالملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية(14)، التي أبديت في ضوء المعايير الدولية ذات الصلة، من أجل المساعدة في الجهود الجارية للنهوض بحقوق شعب الكاناك في سياق تنفيذ اتفاق نوميا وعملية إنهاء الاستعمار التي تدعمها الأمم المتحدة؛ |
11. Toma nota de las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, formuladas teniendo en cuenta las normas internacionales pertinentes, con el fin de ayudar en la labor que se está realizando para promover los derechos del pueblo canaco en el contexto de la aplicación del Acuerdo de Numea y el proceso de descolonización con apoyo de las Naciones Unidas; | UN | 11 - تحيط علما بما ورد في تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية(2) من ملاحظات وتوصيات قدمت في ضوء المعايير الدولية المتصلة بالموضوع من أجل المساعدة في الجهود المبذولة حاليا للنهوض بحقوق شعب الكاناك في سياق تنفيذ اتفاق نوميا وعملية إنهاء الاستعمار التي تدعمها الأمم المتحدة؛ |
11. Toma nota de las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, formuladas teniendo en cuenta las normas internacionales pertinentes, con el fin de ayudar en la labor que se está realizando para promover los derechos del pueblo canaco en el contexto de la aplicación del Acuerdo de Numea y el proceso de descolonización con apoyo de las Naciones Unidas; | UN | 11 - تحيط علما بما ورد في تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية() من ملاحظات وتوصيات قدمت في ضوء المعايير الدولية المتصلة بالموضوع من أجل المساعدة في الجهود المبذولة حاليا للنهوض بحقوق شعب الكاناك في سياق تنفيذ اتفاق نوميا وعملية إنهاء الاستعمار التي تدعمها الأمم المتحدة؛ |