El Canadá no ve motivo alguno para que no comencemos a trabajar inmediatamente. | UN | إن كندا لا ترى سبباً في عدم بدئنا بالعمل على الفور. |
Además, recordamos que el Canadá no está imponiendo la pena capital, sino simplemente cumpliendo una obligación de derecho internacional que ha contraído en virtud de un tratado vigente de extradición. | UN | وعلاوة على ذلك، فنحن نذكر بأن كندا لا تنطبق هي نفسها عقوبة اﻹعدام، بل تقتصر على مراعاة التزام بموجب القانون الدولي طبقاً لمعاهدة سارية لتسليم المتهمين. |
El Canadá no pretende evidentemente tener un conocimiento único a este respecto y advierte plenamente que otras delegaciones pueden tener opiniones diferentes. | UN | ومن الواضح أن كندا لا تدعي بأنها وحدها التي تدرك هذه المشكلة، وتعترف تماماً بأنه قد تكون لدول أخرى آراء مختلفة. |
El Canadá no podía anunciar sus promesas de contribuciones para el año 2000 debido a una demora en el procedimiento de asignación de recursos. | UN | وأوضح أن كندا لم تتمكن من إعلان تبرعاتها لسنة 2000 بسبب التأخير في الإجراء المتعلق بتخصيص الموارد. |
El Canadá no podía anunciar sus promesas de contribuciones para el año 2000 debido a una demora en el procedimiento de asignación de recursos. | UN | وأوضح أن كندا لم تتمكن من إعلان تبرعاتها لسنة 2000 بسبب التأخير في الإجراء المتعلق بتخصيص الموارد. |
Se comunica que el Canadá no patrocina el proyecto de resolución. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن كندا ليست من بين مقدمي مشروع القرار. |
El Gobierno del Canadá no está dispuesto a permanecer inactivo mientras se menoscaban los pilares básicos del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وحكومة كندا غير مستعدة لاتخاذ موقف سلبي وهي تشاهد أن الدعامات الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار تتعرض للتقوض. |
Sin embargo, el Canadá no aborda la labor de la Conferencia con una mentalidad de veto. | UN | بيد أن كندا لا تنظر إلى أعمال هذا المؤتمر بعقلية النقض. |
Además, recordamos que el Canadá no está imponiendo la pena capital, sino simplemente cumpliendo una obligación de derecho internacional que ha contraído en virtud de un tratado vigente de extradición. | UN | وعلاوة على ذلك، فنحن نذكر بأن كندا لا تطبق هي نفسها عقوبة اﻹعدام، بل تقتصر على مراعاة التزام بموجب القانون الدولي طبقا لمعاهدة سارية لتسليم المتهمين. |
Una nueva solicitud de inmigración al Canadá no sólo exige el consentimiento ministerial sino también que el autor satisfaga todos los demás criterios para los inmigrantes. | UN | والتقدم بطلب آخر للهجرة إلى كندا لا يستلزم موافقة وزارية فحسب ولكنه يتطلب أيضا أن يكون صاحب الرسالة مستوفيا لجميع معايير الهجرة. |
Los plazos propios de un proceso jurídico normal en el Canadá no son compatibles con las obligaciones del Estado Parte conforme a la Convención. | UN | فالتأخيرات التي هي من طابع عملية التقاضي المعتادة في كندا لا تتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
El proyecto presentado por la delegación del Canadá no es, en efecto, el resultado de un consenso, sobre todo en lo que respecta a dos de sus párrafos. | UN | وأوضح أن مشروع القرار المقدم من وفد كندا لا سيما فقرتان منه، يمثل في الواقع توافقا لﻵراء. |
En consecuencia, el Canadá no considera que dicho párrafo pueda servir de precedente para trabajos futuros en las Naciones Unidas o en otros foros. | UN | ومن ثم فإن كندا لا تستطيع أن تعتبر تلك الفقرة سابقة فيما يتعلق بأي عمل مقبل في الأمم المتحدة أو في غيرها. |
No obstante, el Canadá no sólo cuenta con medidas punitivas para conseguir ese resultado. | UN | بيد أن كندا لا تعتمد فقط على التدابير القائمة على العقوبات وحدها لتحقيق هذه النتيجة. |
Canadá: No se produce éter de pentabromodifenilo. | UN | :: كندا: لا يُنتَج الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل. |
Era lamentable que el Canadá no pudiera apoyar la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وذكرت أن كندا لم تستطع، مع الأسف، أن تؤيد إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية. |
El representante del Canadá no ha tomado en cuenta las declaraciones que hemos formulado en los últimos días. | UN | لعل ممثلة كندا لم تستفد بعد من البيانات التي قدمناها خلال الأيام السابقة. |
En las circunstancias de ese caso concreto, el Comité determinó que no se había demostrado que existiera tal peligro, por lo que estimó que el Canadá no había violado el párrafo 1 del artículo 6. | UN | وعلى ضوء ملابسات هذه القضية بالذات وجدت اللجنة أنه لم يقم الدليل على وجود مثل هذا الخطر وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن كندا لم تنتهك في هذه القضيـة الفقـرة ١ من المادة ٦. |
En las circunstancias de ese caso concreto, el Comité determinó que no se había demostrado que existiera tal peligro, por lo que estimó que el Canadá no había violado el párrafo 1 del artículo 6. | UN | وعلى ضوء ملابسات هذه القضية بالذات وجدت اللجنة أنه لم يقم الدليل على وجود مثل هذا الخطر وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن كندا لم تنتهك في هذه القضيـة الفقـرة ١ من المادة ٦. |
El escaso número de Estados que han ratificado la Convención sugiere que el Canadá no se encuentra solo en sus preocupaciones en relación con este instrumento. | UN | وتشير ضآلة عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية إلى أن كندا ليست الوحيدة التي تساورها تلك الشواغل بشأن هذا الصك. |
El Gobierno del Canadá no está dispuesto a permanecer inactivo mientras se menoscaban los pilares básicos del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وحكومة كندا غير مستعدة لاتخاذ موقف سلبي وهي تشاهد أن الدعامات الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار تتعرض للتقوض. |
¡Pero no puedo estar en Canadá! No puedo salir del país. | Open Subtitles | لكن لايمكن أن أكون في كندا ليس مسموحاً لي بترك الولايات المتحدة |