"canales de distribución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قنوات التوزيع
        
    • قنوات توزيع
        
    • وقنوات التوزيع
        
    • شبكات التوزيع
        
    • بقنوات التوزيع
        
    • وقنوات توزيع
        
    La falta de canales de distribución eficaces y fiables conlleva costes para los consumidores urbanos. UN وانعدام قنوات التوزيع الفعالة والتي يمكن الاعتماد عليها يفرض علىالمستهلكين الحضريين بعض التكاليف.
    Al bloquear todos los reusos, perderás nuevas formas de arte, nuevas audiencias, nuevos canales de distribución, y nuevas fuentes de ingreso. TED بحجب أي إعادة إستخدام ستفقد فرصة لظهور أشكال جديدة للفن الجمهور الجديد، قنوات التوزيع الجديدة وتدفق الربح الجديد.
    Aldedor de las 5:30 los tres canales de distribución difundirán el agente patógeno. Open Subtitles بحلول الـ 5: 30، جميع قنوات التوزيع الثلاثة ستقوم بنشر المُمرض
    También se están explorando nuevos canales de distribución como teléfonos móviles y vídeo por Internet. UN ويجري أيضا استكشاف قنوات توزيع جديدة، من قبيل الهواتف النقالة والفيديو عبر الإنترنت.
    En la esfera de los medios de difusión también han aumentado marcadamente los canales de distribución en vídeo de carácter no oficial y semioficial. UN وتشهد بيئة وسائط اﻹعلام زيادات حادة في قنوات توزيع الفيديو غير الرسمية وشبه الرسمية.
    Tema 3 - Formas de mejorar el acceso a las redes de información y los canales de distribución y su utilización UN البند ٣: السبل الكفيلة بتعزيز الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها
    La colaboración con esas empresas puede ser una manera para los países en desarrollo de penetrar en los canales de distribución en esos casos. UN وقد يكون التعاون مع هذه الشركات طريقة تخترق بها البلدان النامية قنوات التوزيع في هذه الحالات.
    iv) participación en las redes de información y acceso a los canales de distribución UN `٤` المشاركة في شبكات المعلومات والوصول إلى قنوات التوزيع
    Los modernos canales de distribución pueden representar una oportunidad para multiplicar en el futuro las exportaciones de productos tropicales de Viet Nam. UN ويمكن أن تتيح قنوات التوزيع الحديثة فرصة لتشجيع صادرات المنتجات الاستوائية من فييت نام مستقبلاً.
    El uso de los canales de distribución más cortos posibles es fundamental para aumentar la capacidad y retener más valor añadido. UN ثم إن استعمال أقصر قنوات التوزيع الممكنة حيوي لزيادة القدرة الاستيعابية والحفاظ على المزيد من القيمة المضافة.
    Muchas organizaciones están trabajando para aprovechar sus canales de distribución para una mayor inversión en capital humano. UN وتعمل عدة منظمات على تسخير ما لديها من قنوات التوزيع لزيادة الاستثمار في رأس المال البشري.
    Los oradores expresaron también preocupación con respecto a la tendencia creciente de la desviación de estimulantes de tipo anfetamínico de los canales de distribución lícitos UN وأعرب المتكلّمون أيضا عن قلقهم من الاتجاه التزايدي في تسريب المنشطات الأمفيتامينية من قنوات التوزيع المشروعة.
    Con el objeto de propiciar la integración de los países en desarrollo en el comercio internacional de servicios, en el proyecto de acuerdo se ha previsto la concertación de compromisos negociados referentes al acceso a la tecnología, el acceso a los canales de distribución y las redes de información. UN وتسهيلا ﻹدماح البلدان النامية في التجارة الدولية للخدمات فإن مشروع الاتفاق يتدبر إنهاء الالتزامات التي تتم عن طريق التفاوض بشأن الوصول الى التكنولوجيا والوصول الى قنوات التوزيع والشبكات الاعلامية.
    Para ello se requerirían entornos propicios que facilitaran la inversión a nivel local e internacional, y el desarrollo de canales de distribución eficaces y económicos. UN ويتطلب ذلك بيئة تمكينية تيسر الاستثمار على المستويين المحلي والدولي، واستحداث قنوات توزيع فعالة من حيث التكلفة.
    Se han concertado alianzas estratégicas con el sector privado y se ha prestado asistencia a los productores para acceder a nuevos canales de distribución y comercialización. UN وأقيمت تحالفات استراتيجية مع القطاع الخاص واضطُلع بتقديم المساعدة للمنتجين في الحصول على قنوات توزيع وتسويق جديدة.
    El establecimiento de canales de distribución nacionales sería un paso importante para que muchos países en desarrollo pudieran negociar un acceso eficaz a las redes de información internacionales en este sector. UN وسيكون تطوير قنوات توزيع وطنية خطوة هامة بالنسبة إلى كثير من البلدان النامية لكي تتفاوض في سبيل تحقيق إمكانية وصول فعال إلى شبكات المعلومات الدولية في هذا المجال.
    En el plano local, este negocio de retrocesión, sea facultativo u obligatorio, sólo es efectivo cuando existen canales de distribución bien desarrollados entre los aseguradores. UN وإسناد إعادة التأمين هذا على الصعيد المحلي، سواء أكان اختيارياً أم بموجب اتفاق، لا يكون فعالاً إلا بوجود قنوات توزيع متطورة بين مؤسسات التأمين.
    - servicios de empresas intermediarias que proporcionan a otras empresas acceso comercial a las redes de información y a los canales de distribución para que puedan comunicar con los clientes o prestarles servicios. UN ● والخدمات التي تتيحها الشركات الوسيطة التي تتيح إمكانية الوصول تجاريا إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع أمام الشركات اﻷخرى بغية تمكينها من الاتصال بالعملاء أو توريد خدماتها إليهم.
    Esto podía lograrse mejorando el acceso de los países en desarrollo, a la tecnología, a las redes de información y a los canales de distribución. UN وهذا أمر يمكن تحقيقه من خلال تحسين وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا وشبكات المعلومات وقنوات التوزيع.
    Los principales canales de distribución son los videocasetes y los CD de vídeo. UN وقنوات التوزيع الرئيسية هي أشرطة الفيديو وأقراص الفيديو المدمجة.
    d) La utilización de su red de canales de distribución para hacer llegar medicamentos que salvan vidas y medidas de prevención a las comunidades remotas; y UN (د) استخدام قنوات شبكات التوزيع التابعة لها لنقل الأدوية المنقذة للحياة وتدابير الوقاية إلى المجتمعات المحلية النائية؛
    Establecen precios, monopolizan tecnologías, imponen injustas certificaciones y manipulan los canales de distribución, las fuentes de financiamiento y el comercio. UN فهي تحدد الأسعار وتحتكر التكنولوجيات وتفرض الشهادات غير العادلة وتتلاعب بقنوات التوزيع والمصادر المالية والتجارة.
    Fija los requerimientos mínimos de seguridad y calidad en el manejo de información a través de medios y canales de distribución de productos y servicios para clientes y usuarios. UN يحدد المتطلبات الدنيا للأمن والجودة لمعالجة المعلومات عبر وسائل الإعلام وقنوات توزيع المنتجات والخدمات للعملاء والمستخدمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus