"candidatos adecuados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرشحين المناسبين
        
    • مرشحين مناسبين
        
    • المرشحين الملائمين
        
    • مرشحون مناسبون
        
    • قوائم بالمرشحين المناسبين
        
    La Misión hará todo lo posible para hallar candidatos adecuados en el plazo indicado. UN ستبذل البعثة أقصى جهدها للتعرف على المرشحين المناسبين في خلال المدة المحددة.
    Sudáfrica se propone ayudar a la Secretaría a encontrar candidatos adecuados. UN وقالت إن جنوب أفريقيا تعتزم مساعدة الأمانة على التعرّف على المرشحين المناسبين.
    La Comisión tiene graves dificultades para encontrar candidatos adecuados. UN وتعاني اللجنة من صعوبات جمة في العثور على المرشحين المناسبين للتوظيف.
    Cabe esperar que se instituya un programa para encontrar candidatos adecuados para estos cargos. UN ومن المرجو وضع برنامج يرمي إلى العثور على مرشحين مناسبين لشغل تلك المناصب.
    Se ha iniciado el proceso de contratación, pero no se han superado las dificultades para encontrar candidatos adecuados para la función de mando. UN وتجري حاليا عملية التوظيف؛ ولكن يلزم التصدي للتحدي المتمثل في تحديد مرشحين مناسبين لشغل دور القيادة.
    Se ha preparado una lista recomendada de candidatos adecuados que reúnen los criterios de evaluación para este puesto. UN وقد جرى إعداد قائمة موصى بها تضم المرشحين الملائمين الذين يستوفون معايير التقييم.
    El menor número obedeció a la escasez de candidatos adecuados UN نتج انخفاض عددها عن وجود مجموعة محدودة من المرشحين المناسبين
    Y te presentan únicamente candidatos adecuados. Open Subtitles وتحصل على المرشحين المناسبين فقط.
    Alguna manera científica de elegir la pareja perfecta donde solo introduces los criterios que quieres, y te presentan únicamente candidatos adecuados. Open Subtitles طريقة علمية لاختيار الشريك المثالي حيث تضع المعايير التي تريدها، وتحصل على المرشحين المناسبين فقط.
    En consecuencia, un cierto número de candidatos adecuados decidió a última hora no aceptar el empleo y la mayoría del personal que aceptó trasladarse con sus familias a La Haya ha salido perjudicada en términos financieros. UN وبناء عليه، فإن عددا من المرشحين المناسبين رفضوا عروض التوظيف في نهاية اﻷمر، وكان معظم الموظفين الذين وافقوا على الانتقال بأسرهم الى لاهاي مضارين من الناحية المالية.
    Todos estamos deseosos de iniciar la labor y nos complace lo que ha sucedido hoy pero creo que debemos concedernos tiempo suficiente para poder seleccionar los candidatos adecuados para los puestos exactos. UN إننا جميعا ننتظر بفارغ الصبر مباشرة العمل ويسرنا ما حدث اليوم، غير أنه يجب علينا، في رأيي، أن نمنح أنفسنا وقتاً كافياً لكي يتسنى لنا تعيين المرشحين المناسبين في المناصب المناسبة.
    El examen de la OSSI mostró que, por lo general, las decisiones relativas a la selección eran adoptadas por el Servicio sin pedir a las misiones sobre el terreno que seleccionaran a candidatos adecuados a partir de una lista restringida. UN وقد أوضح الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن قرارات الاختيار كانت تتخذ عموما بواسطة الدائرة دون أن تطلب من البعثات الميدانية اختيار المرشحين المناسبين من قائمة مختصرة نهائية.
    En algunos casos, las oficinas de los países han recurrido a los servicios de empresas locales de recursos humanos para ayudar a identificar candidatos adecuados y acelerar la contratación. UN واستعانت المكاتب القطرية في بعض الحالات بخدمات شركات محلية متخصصة في مجال الموارد البشرية للمساعدة في تحديد المرشحين المناسبين والإسراع بالتوظيف.
    En este sentido, cabe señalar también que, debido a la naturaleza de los puestos de personal temporario general, ha habido dificultades para atraer y retener a candidatos adecuados que estén cualificados, en particular para los puestos del cuadro orgánico. UN ومما يشار إليه أيضا في هذا الصدد أنه نظرا لطبيعة المساعدة المؤقتة العامة، فقد ووجهت صعوبات في مجال جلب المرشحين المناسبين من ذوي الكفاءة والاحتفاظ بهم، ولا سيما فيما يخص الوظائف الفنية.
    Además, se alienta al ACNUR a buscar y designar candidatos adecuados para su inclusión en las listas de reserva de coordinación humanitaria. UN وتُحَث المفوضية كذلك على تحديد وتسمية مرشحين مناسبين لإضافتهم لمجموعات منسقي الشؤون الإنسانية.
    Pensamos que se puede identificar a los candidatos adecuados del mundo en desarrollo que tengan influencia mundial y la capacidad y la voluntad de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ونعتقد أنه يمكن تحديد مرشحين مناسبين من العالم النامي ذوي نفوذ عالمي وقادرين على اﻹسهام في صون السلم واﻷمن الدوليين ومستعدين للمساهمة.
    10. Las Naciones Unidas, en nombre de los copatrocinadores, invitaron a los países en desarrollo a proponer candidatos adecuados menores de 35 años para que participaran en el simposio. UN 10- قامت الأمم المتحدة، نيابة عن الجهات المشاركة في رعاية الندوة، بدعوة البلدان النامية الى تسمية مرشحين مناسبين دون سن الخامسة والثلاثين للمشاركة في الندوة.
    El Presidente Karzai ha pedido al Vicepresidente Nematullah Shahrani, al Ministro de Justicia, Abdul Rahim Karimi, y a la UNAMA que le ayuden a encontrar candidatos adecuados. UN وطلب الرئيس قرضاي إلى نائبته نعمة الله شهراني، وإلى وزير العدل عبد الرحيم كريمي، وإلى البعثة، المساعدة على إيجاد مرشحين مناسبين.
    La Secretaría afirma que ha tenido dificultades para encontrar candidatos adecuados para cubrir los nuevos puestos, pero no especifica en qué consisten esas dificultades. UN وأن الأمانة العامة قد ذكرت أنها قد تعرضت لصعوبات في مجال الحصول على مرشحين مناسبين لملء الوظائف الجديدة، غير أنها لم تشر إلى ماهية تلك الصعوبات.
    No se alcanzó la cifra prevista de 4.500 excombatientes debido a las limitaciones del Gobierno y del ELPS en el suministro de candidatos adecuados para el programa UN ولم يتحقق العدد المتوقع البالغ 500 4 مقاتل سابق بسبب القيود المفروضة على الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان في تقديم المرشحين الملائمين للبرنامج
    60. Los administradores de proyectos deben seleccionar a candidatos adecuados para las tareas previstas, utilizando como fuente principal la lista de consultores. UN 60- يتعين على مديري المشاريع أن يحددوا المرشحين الملائمين للقيام بالمهام عن طريق استخدام قائمة الخبراء الاستشاريين كمصدر أولي.
    Se informó a la Junta de que se daba preferencia a la contratación de candidatos locales siempre que se disponía de candidatos adecuados. UN وأبلغ المجلس أن اﻷفضلية تعطي لتوظيف مرشحين محليين كلما توفر مرشحون مناسبون.
    La aplicación plena del sistema basado en la lista de candidatos, que incluye candidatos adecuados para todos los grupos ocupacionales, reducirá considerablemente la duración del proceso de selección. UN وسيؤدي التنفيذ الكامل للنظام القائم على قوائم المرشحين، الذي يضم قوائم بالمرشحين المناسبين لجميع الفئات المهنية، إلى اختصار مدة عملية الاختيار إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus