"candidatos internos y externos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرشحين الداخليين والخارجيين
        
    • المرشحين الداخليين والمرشحين الخارجيين
        
    • مرشح داخلي وخارجي
        
    • مرشحين داخليين ومرشحين خارجيين
        
    • بمرشحين من الداخل والخارج
        
    Opción A: Aceptación de que, entre los funcionarios, se elimine toda distinción entre candidatos internos y externos UN الخيار ألف: قبول إنهاء أي تمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين فيما بين الموظفين
    Dada la importancia que tiene esta cuestión, el orador desearía que se realizase un estudio amplio sobre la validez de la distinción entre candidatos internos y externos. UN ونظرا لأهمية المسألة، فإنه يرحب بإجراء دراسة شاملة عن مدى صحة التمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين.
    La oradora también desearía tener información adicional sobre las políticas que otorgan oportunidades diferenciadas a los candidatos internos y externos. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن السياسات التي تميز بين المرشحين الداخليين والخارجيين.
    A su delegación le preocupa que la política de movilidad pueda afectar la igualdad entre los candidatos internos y externos para las vacantes. UN ويشعر وفد بلده بالقلق لاحتمال أن تؤثر سياسة التنقل على المساواة بين المرشحين الداخليين والمرشحين الخارجيين لشغل الشواغر.
    Recomendación 3: Los jefes ejecutivos deberían asegurarse de que la vacante para el nombramiento del jefe de la oficina de ética en sus respectivas organizaciones se abra a candidatos internos y externos en igualdad de condiciones, y que se dé amplia difusión al anuncio de la vacante. UN التوصية 3: ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن يكون ملء الوظيفة الشاغرة لتعيين رئيس مكتب الأخلاقيات في منظماتهم مفتوحاً أمام كل من المرشحين الداخليين والمرشحين الخارجيين على قدم المساواة، وأن يُنشر الإعلان عن شغور الوظيفة على نطاق واسع.
    En consecuencia, se considera que en lo sucesivo habrá mucha más equidad en la contratación de candidatos internos y externos. UN ونتيجة لذلك يُعتقد أن استقدام المرشحين الداخليين والخارجيين سيتصف في المستقبل بقدر أكبر من الإنصاف.
    Asimismo, se han reorganizado las listas de candidatos internos y externos por categorías de ocupaciones y se suministran informes y resúmenes para mejorar los formularios. UN وعلى نفس المنوال، أعيد تنظيم قوائم المرشحين الداخليين والخارجيين حسب الفئات المهنية، مشفوعة بتقارير عن الحالة الراهنة وبموجزات لتحسين شكل هذه القوائم.
    Se hará hincapié en el desarrollo de la competencia y el aprendizaje del personal y, además, el FNUAP procurará obtener los candidatos internos y externos más talentosos para atender de la manera apropiada a sus necesidades de recursos humanos. UN وسيؤكد الصندوق أكثر على تطوير الكفاءات والتعلم، وسيسعى إلى الحصول على أفضل المهارات من بين المرشحين الداخليين والخارجيين لكفالة تلبية احتياجاته من الموارد البشرية بصورة ملائمة.
    Por otro lado, la igualdad absoluta de los candidatos internos y externos debería ser uno de los principios fundamentales de la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تكون المساواة المطلقة بين المرشحين الداخليين والخارجيين واحدة من المبادئ الرئيسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    En algunos casos, el retraso en la autorización de los gobiernos para el puesto de Representante del UNFPA ha obstaculizado la capacidad del UNFPA para mantener el interés de los candidatos internos y externos. UN وقد أدى تأخر موافقة الحكومات على وظائف ممثلي الصندوق، في بعض الحالات، إلى إضعاف قدرة الصندوق على الحفاظ على اهتمام المرشحين الداخليين والخارجيين.
    a) Los puestos vacantes actuales y previstos se anunciarían y estarían abiertos a solicitudes de candidatos internos y externos. UN (أ) يتم الإعلان عن الوظائف الشاغرة المتاحة والمتوقعة وفتحها أمام الطلبات المقدمة من المرشحين الداخليين والخارجيين.
    Actualmente nada impide que los candidatos internos y externos cualificados aspiren a empleos fuera de sus grupos ocupacionales, siempre y cuando cumplan los requisitos y las cualificaciones que exige la vacante. UN ولا يوجد حاليا ما يمنع المرشحين الداخليين والخارجيين المؤهلين من التقدم لوظائف تقع خارج نطاق مجموعتهم المهنية الحالية، على افتراض استيفائهم الشروط والمؤهلات التي تتطلبها الوظيفة المعلن عنها.
    No obstante, cada vez que se trata de llenar puestos vacantes se pide al Tribunal que prepare descripciones de las funciones; la Oficina de Gestión de Recursos Humanos (OGRH), examina y clasifica a continuación dichas descripciones y luego anuncia algunos de esos puestos para obtener solicitudes de candidatos internos y externos. UN بيد أنه كلما كان هناك حاجة الى ملء وظيفة، يطلب الى المحكمة إعداد توصيف للوظيفة ويقوم مكتب الموارد البشرية وشؤون اﻹدارة فيما بعد باستعراضه وتصنيفه على النحو الواجب ثم يعلن المكتب عن بعض المناصب التماسا للطلبات من كل المرشحين الداخليين والخارجيين.
    Un fallo dictado recientemente por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas ha puesto en tela de juicio la validez de la distinción entre los candidatos internos y externos y la posibilidad de limitar el acceso a las vacantes internas al personal contratado anteriormente con arreglo al sistema de los límites convenientes, mediante concursos o tras una evaluación de los órganos de nombramientos y ascensos. UN يثير أحد اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة مؤخرا الشكوك حول صحة التمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين وإمكانية قصر الشواغر الداخلية على الموظفين الذين سبق تعيينهم في إطار نظام النطاقات المستصوبة عن طريق الامتحانات التنافسية أو بعد استعراض من قِبل هيئات التعيين والترقية.
    A juicio de la Comisión, habría sido preferible que en el informe se hubiera incluido información más detallada acerca de la composición y el funcionamiento de los grupos de expertos de determinados grupos ocupacionales, que determinarían la idoneidad de los candidatos internos y externos para el tipo de ocupación y categoría por las que hubieran manifestado interés. UN وترى اللجنة أن التقرير كان أفيد له لو أورد معلومات أكثر تفصيلا عن تشكيل فرق الخبراء وعملها في مجموعات مهنية معينة، مما من شأنه أن يحدد مدى ملاءمة كل من المرشحين الداخليين والخارجيين لأنواع المهن والرتب التي يعربون عن رغبتهم في الالتحاق بها.
    Para conseguir que sólo los mejores profesionales sean nombrados para dirigir la función de ética en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, la contratación debe hacerse por concurso abierto a candidatos internos y externos en igualdad de condiciones. UN :: لضمان تعيين أفضل المهنيين دون غيرهم لرئاسة المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في منظمات الأمم المتحدة، ينبغي أن يكون التعيين تنافسيا ومفتوحا أمام كل من المرشحين الداخليين والمرشحين الخارجيين على قدم المساواة.
    Los jefes ejecutivos deberían asegurarse de que la vacante para el nombramiento del jefe de la oficina de ética en sus respectivas organizaciones se abra a candidatos internos y externos en igualdad de condiciones, y que se dé amplia difusión al anuncio de la vacante. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن يكون ملء الوظيفة الشاغرة لتعيين رئيس مكتب الأخلاقيات في منظماتهم مفتوحا أمام كل من المرشحين الداخليين والمرشحين الخارجيين على قدم المساواة، وأن يُنشر على نطاق واسع الإعلان عن شغور الوظيفة.
    Para conseguir que sólo los mejores profesionales sean nombrados para dirigir la función de ética en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, la contratación debe hacerse por concurso abierto a candidatos internos y externos en igualdad de condiciones. UN لضمان تعيين أفضل المهنيين دون غيرهم لرئاسة المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في منظمات الأمم المتحدة، ينبغي أن يكون التعيين تنافسياً ومفتوحاً أمام كل من المرشحين الداخليين والمرشحين الخارجيين على قدم المساواة.
    :: Verificación de referencias de 1.500 candidatos internos y externos en la contratación para ocupar vacantes en las operaciones de paz en árabe, español, francés, inglés y ruso UN :: التحقق من الجهات المرجعية التي يقدمها 500 1 مرشح داخلي وخارجي لعمليات السلام باللغات التالية: الإسبانية والإنكليزية والروسية والعربية والفرنسية
    Así, pues, la división de los funcionarios del régimen común de las Naciones Unidas entre candidatos internos y externos parece un obstáculo artificial que habría que suprimir si se ha de promover realmente la movilidad en todo el sistema. UN وهكذا فإن تقسيم الموظفين الحاليين لنظام الأمم المتحدة الموحد إلى مرشحين داخليين ومرشحين خارجيين يبدو أنه يشكل حاجزاً مصطنعاً ينبغي إلغاؤه إذا كان يراد حقاً تشجيع تنقّل الموظفين على نطاق المنظومة.
    La Subdivisión de Contratación y Plantilla de la División de Recursos Humanos ha creado una lista de candidatos internos y externos para llenar puntualmente los puestos de representantes y representantes adjuntos. UN أعد فرع التوظيف والملاك الوظيفي التابع لشعبة الموارد البشرية قائمة بمرشحين من الداخل والخارج لكي يتمكن من إلحاق الممثلين ونائبيهم بوظائفهم في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus