La candidatura de Ginebra ilustra la gran importancia que mi país atribuye a estas negociaciones. | UN | ويدلل ترشيح جنيف لذلك على الأهمية الكبيرة التي تعلقها بلادي على هذه المفاوضات. |
A ese respecto cabe observar la candidatura de una mujer en 2003, con ocasión de la elección presidencial. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ أنه قد تم في عام 2003 ترشيح امرأة في الانتخابات الرئاسية. |
Apoya la candidatura de Sir Nigel Rodley por las mismas razones que la Sra. Wedgwood. | UN | وأضافت أنها تؤيد ترشيح السير نايجل رودلي لنفس الأسباب التي ذكرتها السيدة ويدجوود. |
Por ello, decidimos presentar la candidatura de nuestro país al Consejo Económico y Social en las elecciones que se celebrarán en el actual período de sesiones. | UN | ومن أجل ذلك، قررت أن ترشح نفسها لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الانتخابات التي ستجرى خلال هذه الدورة. |
En este sentido, hemos dado nuestro apoyo a la candidatura de Brasil a ser miembro permanente de un Consejo ampliado. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد ترشح البرازيل للعضوية الدائمة في مجلس موسع. |
En ese contexto, deseo recordar que mi país presenta la candidatura de Murcia como sede de la secretaría permanente de la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | وأود أن أذكر في هذا السياق أن بلدي يتقدم بترشيح مدينة موريثيا لتكون مقرا لﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر. |
Algunas delegaciones formularon declaraciones expresando su apoyo a la candidatura de Túnez. | UN | وألقت بعض الوفود كلمات أعربت فيها عن تأييدها لترشيح تونس. |
Espero que los Estados Miembros aporten su valioso apoyo a la candidatura de Nigeria. | UN | ونأمل أن يحظى ترشيح نيجيريا من الدول اﻷعضاء بتأييدها القيم. |
Al mismo tiempo, hago llegar mi profundo agradecimiento a aquellos países y otros grupos que apoyaron la candidatura de mi país. | UN | كما أشكر كل الدول والمجموعات اﻷخرى التي أيدت ترشيح بلادي لمجلس اﻷمن. |
El Consejo aplazó hasta un período de sesiones futuro la presentación de la candidatura de un miembro de Estados de Europa oriental y un miembro de Estados de Europa occidental y otros Estados. | UN | وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة ترشيح عضو واحد من دول أوروبا الشرقية وعضو واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Estos deben elaborarse y aprobarse antes de presentar la candidatura de ningún país a ocupar un escaño de miembro permanente. | UN | وينبغي تطوير وإقرار هذه المعايير قبل ترشيح أي بلــــد للعضوية الدائمة. |
El Presidente del Grupo de Estados de Europa Oriental me ha dirigido una carta en la que me comunica que ese Grupo ha aprobado la candidatura de Polonia. | UN | لقد أبلغني رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية في رسالة واردة منه بأن المجموعة قد أيدت ترشيح بولندا. |
El Grupo de Estados de Europa Oriental ha apoyado la candidatura de Polonia y Ucrania para otras dos. | UN | ومجموعة دول أوروبا الشرقية أقرت ترشيح بولندا وأوكرانيا نائبين للرئيس. |
Para ser elegido, un candidato debe presentar un expediente de candidatura de acuerdo con el artículo 29 y justificar su nacionalidad. | UN | وعلى كل مرشح، حتى يُنتخب، أن يقدم ملف ترشح وفقاً للمادة 29 وأن يثبت جنسيته. |
Aide-mémoire sobre la candidatura de Grecia a miembro del Consejo de Derechos Humanos | UN | مفكرة بشأن ترشح اليونان لعضوية مجلس حقوق الإنسان |
Además, los países aceptaron la candidatura de Guatemala para actuar como coordinador subregional de Mesoamérica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافقت البلدان على ترشح غواتيمالا للاضطلاع بمهمة المنسق دون الإقليمي في منطقة ميسوأمريكا. |
El Presidente anunció que se le había informado de la candidatura de Francia para el puesto de Presidente del Comité I del período de sesiones. | UN | الولايات المتحدة اﻷمريكية وأعلن الرئيس أنه أحيط علماً بترشيح فرنسا لمنصب رئيس اللجنة اﻷولى للدورة. |
candidatura de Francia a las elecciones para integrar el Consejo | UN | مذكرة خاصة بترشيح فرنسا إلى انتخابات مجلس حقوق الإنسان |
Hasta el momento, los miembros del Parlamento y las comunidades han propuesto la candidatura de más de 380 mujeres para ese programa. | UN | وحتى الآن، قام أعضاء في البرلمان والمجتمع المحلي بترشيح أكثر من 380 سيدة لهذه الجائزة. |
La parte georgiana expresó su apoyo a la candidatura de Rumania a la presidencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en 2001. | UN | وأعرب الجانب الجورجي عن تأييده لترشيح رومانيا لرئاسة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عام ٢٠٠١. |
En ese caso, el comité tendrá en cuenta las opiniones expresadas por el grupo que haya propuesto la candidatura de ese miembro o suplente. | UN | وفي هذه الحالة، تراعي اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 أية آراء تبديها المجموعة التي رشحت العضو. |
En el mismo orden de ideas se sitúa la argumentación contra la candidatura de Turquía en la Unión Europea que esgrimen algunos miembros de las élites políticas e intelectuales de Europa. | UN | وتندرج في هذا السياق الفكري أيضاً الحجج المعارضة لترشح تركيا للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والتي تعززها تصريحات صادرة عن بعض أفراد النخب السياسية والفكرية في أوروبا. |
En 2007, por primera vez en la historia del país, se propuso la candidatura de una mujer para el cargo de Presidenta de la República de Uzbekistán. | UN | وفي عام 2007، وللمرة الأولى في تاريخ الدولة، ترشّح امرأة لانتخابات الرئاسة في جمهورية أوزبكستان. |
En lo que respecta a la vacante restante, correspondiente a los Estados de Europa Occidental y otros Estados, la Asamblea General podrá adoptar una decisión a ese respecto cuando el Consejo Económico y Social presente la candidatura de un Estado Miembro de esa región. | UN | أما بالنسبة للشاغر المتبقي الذي يتعين ملؤه من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، فسيكون بوسع الجمعية العامة أن تبت فيه عندما يرشح له المجلس الاقتصادي والاجتماعي دولة عضوا من تلك المنطقة. |
Los Estados de la lista A han presentado la candidatura de la República de Corea para sustituir a las Maldivas, que no está representada en el período de sesiones de la Conferencia. | UN | أمَّا دول القائمة ألف فقد رشَّحت جمهورية كوريا لتحل محل ملديف، غير الممثلة في دورة المؤتمر. |
9. Observa con beneplácito la intención expresada por el Secretario General en su carta de fecha 28 de julio de 2003 de proponerle la candidatura de la Sra. Carla Del Ponte para el cargo de Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; | UN | 9 - يرحب بما أعرب عنه الأمين العام في رسالته المؤرخة 28 تموز/يوليه 2003 من اعتزامه تقديم اسم السيدة كارلا دل بونته إلى مجلس الأمن كمرشحة لمنصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
Al 7 de marzo de 2005, el Secretario General había recibido la candidatura de la Sra. Arundhati Ghose, presentada por el Gobierno de la India. | UN | وحتى 7 آذار/مارس 2005 تسلّم الأمين العام ترشيحا للسيدة أرونداتي غوز قدمته حكومة الهند. |
Los Estados incluidos en la lista B han presentado la candidatura de Irlanda para reemplazar a los Estados Unidos y los Estados incluidos en la lista C han presentado la candidatura de Costa Rica para reemplazar a Jamaica, que no está representada en el actual período de sesiones de la Conferencia. | UN | وقال إن الدول المدرجة في القائمة باء رشّحت إيرلندا لتحل محل الولايات المتحدة الأميركية، وإن الدول المدرجة في القائمة جيم رشّحت كوستاريكا لتحل محل جامايكا التي ليست ممثلة في دورة المؤتمر. |
El 31 de marzo de 2010, tras una reunión extraordinaria del consejo directivo del SPLM en Juba, este Movimiento anunció que retiraba la candidatura de Yasir Arman a la presidencia. | UN | 4 - وفي 31 آذار/مارس 2010، وعقب اجتماع المكتب السياسي للحركة الشعبية في جوبا، أعلنت الحركة سحب مرشحها ياسر عرمان من سباق الرئاسة. |