"cantidad de mujeres que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد النساء اللاتي
        
    • عدد النساء اللائي
        
    • عدد النساء اللواتي
        
    • عدد الإناث اللواتي
        
    A la vez, también aumentó la cantidad de mujeres que emigraron por medios ilegales, indocumentados y clandestinos. UN وفي نفس الوقت، ازداد عدد النساء اللاتي يهاجرن من خلال قنوات غير مشروعة ودون حيازة مستندات وسرا.
    El incremento de la cantidad de mujeres que fallecen por enfermedades cardiovasculares se debe principalmente a la edad y a otros factores. UN وتعزى الزيادة في عدد النساء اللاتي لقين حتفهن بسبب أمراض القلب الوعائية أساسا إلى السن وعوامل أخرى.
    A partir de 1990, han aumentado tanto la cantidad de mujeres que aspiran a ingresar como su nivel de capacitación. UN ومنذ عام 1990، ارتفع عدد النساء اللاتي تقدمن بطلبات لشغل الوظائف بالإضافة إلى ازدياد مؤهلاتهن.
    En los últimos años, aumentó sustancialmente la cantidad de mujeres que han solicitado asistencia. UN وقد زاد بصورة هامة في السنوات الأخيرة عدد النساء اللائي طلبن المساعدة.
    :: Ha aumentado la cantidad de mujeres que participan en cuestiones que les atañen y ha mejorado la calidad de su participación UN :: ازداد عدد النساء اللائي يشاركن في المسائل المتعلقة بالمرأة، وتحسنت نوعية مشاركتهن؛
    Una demora en la aplicación de la Plataforma hará que aumenten la cantidad de mujeres que mueren a consecuencia del parto y el índice de analfabetismo en la mujer y contribuirá a perpetuar la violencia y la discriminación en su contra. UN فأي تأخير في تنفيذ منهاج العمل سيعني زيادة عدد النساء اللواتي يمتن أثناء الولادة، وارتفاع نسبة اﻷمية بين النساء، واﻹمعان في ممارسة العنف والتمييز ضدهن.
    Aunque la participación de las mujeres en política siempre ha sido baja, la cantidad de mujeres que salen elegidas en las elecciones municipales está aumentando gradualmente (en la actualidad se sitúa en el 20%). UN ورغم أن مشاركة الإناث في الشأن السياسي كانت دائماً متدنية، فإن عدد الإناث اللواتي يُنتخبن للمجالس المحلية يتزايد تدريجياً (ويمثل الآن نسبة 20 في المائة).
    cantidad de mujeres que se benefician de las actividades de capacitación UN عدد النساء اللاتي يستفدن من أنشطة التدريب على المهارات
    Sírvanse suministrar información actualizada sobre la aprobación de la ley, y sobre la cantidad de mujeres que se han visto favorecidas por la adopción de nuevas medidas de protección. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن اعتماده تتضمن معلومات عن عدد النساء اللاتي استفدن من أية تدابير جديدة للحماية.
    Sírvanse suministrar información actualizada sobre la aprobación de la ley, y sobre la cantidad de mujeres que se han visto favorecidas por la adopción de nuevas medidas de protección. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن اعتماده، وبخاصة عن عدد النساء اللاتي استفدن من أية تدابير جديدة للحماية.
    Muchos de los programas de formación que se mencionan en el informe son útiles, pero se carece de datos sobre la cantidad de mujeres que efectivamente se benefician de ellos; la oradora pregunta si podrían incluirse datos sobre esos programas en el próximo informe del país. UN وأضافت أن الكثير من برامج التدريب المذكورة في التقرير برامج مفيدة، ولكن لا توجد أي بيانات عن عدد النساء اللاتي استفدن منها في الواقع؛ وتساءلت عمّا إذا كان من الممكن إدراج البيانات الخاصة بهذه البرامج في التقرير القادم لهذا البلد.
    A pesar de la referencia a un programa estatal para incrementar la cantidad de mujeres en puestos de liderazgo, habida cuenta de la pequeña cantidad de mujeres que integran el Parlamento, es necesario llegar a la raíz de la cuestión y asegurar que se elija a una mayor cantidad de mujeres. UN وعلى الرغم من الإشارة إلى البرنامج الحكومي الرامي إلى زيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية، نظرا لعدد النساء القليل في البرلمان، ينبغي التصدي للأسباب الجوهرية والحرص على انتخاب عدد أكبر من النساء.
    Es cada vez mayor la cantidad de mujeres que son traídas a Polonia para trabajar en burdeles que son ilegales o funcionan bajo la apariencia de servicios de acompañantes. UN 68 - ويتزايد أيضا عدد النساء اللاتي يتم إحضارهن للعمل في بولندا في بيوت الدعارة القانونية أو بحجة العمل في الوكالات المتخصصة في توفير النساء المرافقات.
    Según la encuesta retrospectiva sobre La familia y la fecundidad, en el período 19912001 la cantidad de mujeres que usaban la píldora se incrementó del 4,6% al 14,1%. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية المتعلقة بالأسرة والخصوبة، ازداد عدد النساء اللاتي يستخدمن حبوب منع الحمل في الفترة 1999-2001 من 4.6 في المائة إلى 14.1 في المائة.
    Las mujeres cada vez pasan en mayor número al sector de los servicios y ha aumentado enormemente la cantidad de mujeres que trabajan por cuenta propia. UN وزاد انتقال المرأة إلى قطاع الخدمات كما ارتفع بشكل كبير عدد النساء اللائي يعملن لحسابهن.
    cantidad de mujeres que obtuvieron la calidad de maestras de deportes UN عدد النساء اللائي أصبحن بطلات في الرياضة
    La información sobre la cantidad de mujeres que utilizan determinados servicios a causa de la violencia puede permitir hacer estimaciones de la necesidad de tales servicios y de sus costos. UN المعلومات عن عدد النساء اللائي يستخدمن خدمات خاصة بسبب العنف يمكن أن تعطي تقديرات للحاجة إلى هذه الخدمات ولتكلفتها.
    Los servicios de planificación de la familia se integraron plenamente y con éxito a las clínicas de salud maternoinfantil, tal como lo demuestra el aumento en la cantidad de mujeres que adoptaron métodos anticonceptivos de menos de 4.000 en 1991 a más de 6.600 en 1992. UN وتم دمج خدمات تنظيم اﻷسرة بنجاح تام في عيادات رعاية اﻷم والطفل، كما اتضح ذلك من ارتفاع عدد النساء اللائي اخترن وسائل منع الحمل مما يقل عن ٤ ٠٠٠ امرأة في عام ١٩٩١ الى أكثر من ٦ ٦٠٠ امرأة في عام ١٩٩٢.
    Los servicios de planificación de la familia se integraron plenamente y con éxito a las clínicas de salud maternoinfantil, tal como lo demuestra el aumento en la cantidad de mujeres que adoptaron métodos anticonceptivos de menos de 4.000 en 1991 a más de 6.600 en 1992. UN وتم دمج خدمات تنظيم اﻷسرة بنجاح تام في عيادات رعاية اﻷم والطفل، كما اتضح ذلك من ارتفاع عدد النساء اللائي اخترن وسائل منع الحمل مما يقل عن ٤ ٠٠٠ امرأة في عام ١٩٩١ الى أكثر من ٦ ٦٠٠ امرأة في عام ١٩٩٢.
    Uno de los cometidos de los centros es tratar de incrementar la cantidad de mujeres que solicitan ingresar en estudios y carreras de matemática, ciencias y tecnología. UN وتتمثل إحدى مهام المراكز في السعي من أجل زيادة عدد النساء اللواتي تتقدمن لإجراء دراسات في مجالات الرياضيات والعلوم والتكنولوجيا وللعمل في تلك المجالات.
    Entre otros logros se destacan la Política nacional de empleo en el exterior de 2006; el Código de Trabajo de 2006; la reserva del 60% de cargos docentes de educación primaria y el 30% de educación secundaria para mujeres, y el incremento de la cantidad de mujeres que recibieron capacitación en el extranjero y en el país. UN 269 - ومن التطورات الملحوظة الأخرى: السياسة الوطنية للتوظيف في الخارج لعام 2006؛ وقانون العمل لعام 2006؛ والاحتفاظ بنسبة 60 في المائة من وظائف التدريس في المدارس الابتدائية و 30 في المائة من وظائف التدريس في المدارس الثانوية للمرأة؛ وزيادة عدد النساء اللواتي يتلقين التدريب في الخارج ومحليا.
    Si bien la cantidad de mujeres que son electas representantes puede ser mínima, está aumentando su participación en la formulación de políticas de gobierno, acceso a cargos públicos y desempeño en funciones públicas en todos los niveles de Gobierno. UN 15 - ومهما كان عدد النساء اللواتي انتُخبن ممثلات متدنيا فثمة تزايد في مشاركة النساء في صياغة سياسة الحكومة وتولي الوظائف العامة وأداء المهام العامة على جميع مستويات الحكومة.
    Los ciudadanos que desean presentarse a las elecciones nacionales o locales son confirmados o desestimados como candidatos tras un proceso de depuración preliminar llevado a cabo por los respectivos partidos. Aunque la participación de las mujeres en política siempre ha sido baja, la cantidad de mujeres que salen elegidas en las elecciones municipales está aumentando gradualmente (en la actualidad se sitúa en el 20%). UN ويتم تثبيت أو رفض أي مواطن يرغب في خوض انتخابات محلية أو وطنية، كمرشح بعد عملية تصفية أولية يجريها كل حزب ورغم أن مشاركة الإناث في السياسات الحزبية كانت دائماً متدنية، فإن عدد الإناث اللواتي ينتخبن للمجالس المحلية يتزايد تدريجياً (ويمثل الآن نسبة 20 في المائة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus