Cada Gobierno cantonal tendrá una composición que refleje la de la población del cantón. | UN | ويكون تكوين حكومة كل كانتون على نحو يعبر عن تكوين سكان الكانتون. |
162. Los detenidos tienen derecho a visitas periódicas, permitidas por la autoridad cantonal competente de acuerdo con el reglamento del establecimiento. | UN | ٢٦١- ويتمتع السجناء بالحق في الزيارات المنتظمة. وتجيز سلطة الكانتون المختصة هذه الزيارات على فترات يحددها نظام السجون. |
La primera mujer elegida para un gobierno cantonal lo fue en 1983. | UN | وشهد عام 1983 انتخاب أول امرأة في احدى حكومات الكانتونات. |
En principio, incumbe a la policía cantonal de extranjeros conceder la autorización, en su caso, una vez terminadas las diligencias ante las autoridades laborales. | UN | وشرطة اﻷجانب في الكانتونات هي التي تصدر مبدئياً هذا التصريح، وإن اقتضى اﻷمر بعد اتمام اﻹجراء أمام سلطات العمل. |
A escala cantonal se encuentra a veces la misma distribución de tareas. | UN | وهذا التكرار في الأعمال والمهام يوجد أحيانا على المستوى الكانتوني. |
La autorización para trasladarse a otro cantón depende de una estimación de la situación del empleo en este cantón por parte de la oficina cantonal de empleo. | UN | أما اﻹذن بالانتقال إلى كانتون آخر فيتوقف على التقدير الذي تجريه بورصة العمالة الكانتونية لحالة العمالة هناك. |
Se dirige, pues, en primer lugar, al legislador cantonal encargado de establecer una organización judicial legal. | UN | وهي موجهة بذلك، في المقام اﻷول، الى مشرﱢع الكانتون المكلف بإرساء تنظيم القضاء بشكل قانوني. |
Por último, los artículos 83 y 90 del Código Penal permiten a la autoridad cantonal ordenar que el menor o el adolescente sea puesto bajo vigilancia. | UN | وأخيرا، تجيز المادتان ٨٣ و٩٠ من قانون العقوبات للسلطة المختصة في الكانتون وضع القاصر أو المراهق تحت المراقبة. |
Según la Constitución, el poder judicial de la Federación es ante todo de ámbito cantonal. | UN | فينص الدستور على أن القضاء في الاتحاد من اختصاص الكانتون أساساً. |
Después de examinar el pedido de exención, la Autoridad cantonal también examina la situación financiera de la fundación o asociación. | UN | ولدى دراسة طلب الإعفاء، تقوم السلطة في الكانتون أيضا بدراسة الحالة المالية للمؤسسة والجمعية. |
La autorización para ejercer la abogacía y la reglamentación de la profesión dependen del derecho cantonal. | UN | والتصريح بممارسة مهنة المحاماة كما هي مسجلة في نقابة المحامين وتنظيم النقابة يندرجان في حقوق الكانتونات. |
En el plano cantonal, la legislación prohíbe asimismo en general la huelga de los funcionarios. | UN | كما أن تشريعات الكانتونات تحظر عموماً إضراب الموظفين. |
Tras la reestructuración de la policía cantonal de Sarajevo, las actividades de reestructuración se concentraron en el cantón de Neretva, que incluye a Mostar. | UN | وعقب إعادة تشكيل شرطة الكانتونات في سراييفو، تركزت جهود إعادة التشكيل على كانتون نيريتفا، الذي يشمل موستار. |
Se han organizado concertaciones descentralizadas en los niveles cantonal, prefectoral y regional. | UN | ونُظمت مشاورات مُضفى عليها الطابع اللامركزي وذلك على صعيد الكانتونات والمحافظات والأقاليم. |
En el plano cantonal, el balance no es mejor. | UN | وعلى المستوى الكانتوني ليست الحالة أفضل. |
Además, ciertos puestos y funciones gubernamentales en las categorías superiores de la administración y en la justicia se adjudican teniendo en cuenta la filiación política, regional, lingüística e incluso religiosa, tanto a escala federal como a escala cantonal. | UN | وفضلا عن ذلك، يتم حجز بعض المناصب والمهام في الحكومة وفي الإدارة العليا وفي القضاء لحين ظهور الجماعات السياسية أو الإقليمية أو اللغوية وأحيانا الدينية سواء على المستوى الاتحادي أو المستوى الكانتوني. |
En la mayoría de los cantones funcionan comisiones pro igualdad que asesoran al gobierno cantonal en la materia. | UN | ولدى الجزء الأكبر من الكانتونات لجان للمساواة تسدي النصح للحكومة الكانتونية في هذا المجال. |
La autora es portavoz de la sección cantonal del grupo en Basilea. | UN | وصاحبة الشكوى هي المتحدثة باسم فرع المجموعة في كانتون بازل. |
Su papel de representante cantonal de este movimiento no entraña función adicional. | UN | ودوره كممثل كانتوني لهذه الحركة لا يعني وجود أي مسؤولية إضافية. |
Además, para esa fecha se habrán llenado todos los cargos del gobierno cantonal provisional. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تشغل جميع الوظائف الحكومية المؤقتة للكانتونات بحلول ذلك التاريخ. |
La autora fue incapaz de describir las responsabilidades concretas que le correspondían como representante cantonal y terminó admitiendo que la organización carecía de estructura jerárquica en el cantón de Lucerna. | UN | وبعد أن عجزت صاحبة الشكوى عن وصف دورها الملموس كممثلة للمقاطعة في المنظمة، سلمت في النهاية بعدم وجود هيكل تنظيمي هرمي في مقاطعة لوزرن. |
Estos derechos básicos se deben aplicar en todo el sistema jurídico, en los niveles municipal, cantonal y federal, y las violaciones pueden denunciarse ante los tribunales cantonales o el Tribunal Federal. | UN | ويجب إعمال هذه الحقوق في كل جوانب النظام القانوني، على كل من المستوى المحلي والكانتوني والاتحادي، ويمكن التذرع بوقوع انتهاكات أمام المحاكم الكانتونية أو المحكمة الاتحادية. |
Autogobierno local: Cada gobierno cantonal de la Federación ha preparado leyes sobre cambios y modificaciones de la ley de autogobierno local, con arreglo a las observaciones del Consejo de Europa. | UN | 24 - الحكم الذاتي المحلي: أعدت كل حكومة كانتونية في الاتحاد قوانين عن التغييرات والتعديلات على قانون الحكم الذاتي المحلي بحيث تتمشى مع تعليقات مجلس أوروبا. |
En caso de denegación de la garantía, el derecho constitucional cantonal que no reúne estas condiciones carece de toda fuerza jurídica, con efecto ex tunc. | UN | وإذا لم يمنح هذا الضمان، فلا يكون للقانون الدستوري للكانتون الذي لا يستوفي هذه الشروط، أي قوة قانونية منذ نشأته. |
En St. Gall los medios de difusión organizaron una conferencia sobre el tema de la preparación de una política cantonal modelo en favor de las personas con discapacidad. | UN | وفي سانت غال، نظمت وسائط اﻹعلام مؤتمرا بشأن موضوع صياغة سياسة نموذجية خاصة بالكانتون لفائدة المعوقين. |
Así, por ejemplo, el Tribunal Federal ha estimado que una oficina cantonal de empleo no podía privar a un asegurado de la indemnización por desempleo por pertenecer a una asociación de defensa de prisioneros. | UN | وعليه، حكمت المحكمة الاتحادية بأنه لا يجوز مثلا لمكتب عمل تابع لكانتون أن يحرم شخصا مؤمنا عليه من اﻷهلية اللازمة للحصول على تعويض عن البطالة بسبب أنه عضو في رابطة للدفاع عن السجناء. |