"capítulo ix de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفصل التاسع من
        
    • الباب التاسع من
        
    La primera está sólidamente establecida, como demuestra el capítulo IX de la Carta de las Naciones Unidas, y es aplicable a nivel mundial, regional y bilateral. UN وقد تأسس العنصر اﻷول بشكل جيد على النحو الذي يمثله الفصل التاسع من ميثاق اﻷمم المتحدة وينطبق على المستوى العالمي واﻹقليمي والثنائي.
    Las obligaciones de presentar informes se establecen en la sección 19 del capítulo IX de la Ley contra el blanqueo de dinero. UN تشمل المادة 19 من الفصل التاسع من قانون مراقبة غسل الأموال التزامات بالإبلاغ.
    Esas recomendaciones se recogen en el capítulo IX de su informe y todas ellas han sido aceptadas por las entidades correspondientes. UN وقد تم قبول تلك التوصيات، المبينة في الفصل التاسع من تقريره، من قِبَل الأطراف المعنية.
    La Asamblea General es el máximo mecanismo intergubernamental encargado de la formulación y la evaluación de política sobre cuestiones relativas a las esferas económica y social y esferas conexas, de conformidad con el capítulo IX de la Carta. UN فالجمعية العامة هي أعلى آلية حكومية دولية ﻹعداد وتقييم السياسات المتعلقة بالمسائل المشمولة بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وفقا لما ينص عليه الفصل التاسع من الميثاق.
    El capítulo IX de la Ley del trabajo contiene los deberes de los empleadores con respecto a los trabajadores en lo relativo a medidas de protección en el lugar de trabajo según lo decretado por el Ministerio de Asuntos Sociales y de Trabajo. UN وتضمن الباب التاسع من قانون العمل التزامات أصحاب العمل تجاه العمال المتعلقة بتوفير وسائل الوقاية أثناء العمل وفقاً للشروط التي تقررها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    En el capítulo IX de la parte III y en los anexos I y II se citan otros ejemplos más concretos, junto con referencias a los manuales y directrices pertinentes. UN وترد في الفصل التاسع من الجزء الثالث وفي المرفقين اﻷول والثاني أمثلة أخــرى أكثـر تحديدا مع اﻹحالات إلى اﻷدلة والمبادئ التوجيهية المناسبة.
    32. La Comisión quiere destacar los párrafos 605 y 606 del capítulo IX de su informe y acogerá con agrado cualquier comentario que los gobiernos deseen hacer al respecto. UN 32- تود اللجنة أن توجه النظر إلى الفقرتين 605 و606 من الفصل التاسع من تقريرها، وترحب بأية تعليقات قد ترغب الحكومات في إبدائها بذلك الخصوص.
    Cabe observar que el UNIDROIT aún no ha resuelto el problema; todavía no hay una versión definitiva de los artículos del capítulo IX de su proyecto de convenio, que tratan de la cesión. UN وينبغي أن يلاحظ أن اليونيدروا لم يسوِّ المشكلة بعد؛ فالمواد الواردة في الفصل التاسع من مشروع اتفاقية اليونيدروا، وهي المواد التي تتناول الإحالة، لم توضع في صيغتها النهائية بعد.
    383. El 9 de enero de 2004, el Tribunal Superior declaró inconstitucional el capítulo IX de la Ley de equidad en la remuneración. UN 383- وفي 9 كانون الثاني/يناير 2004، أعلنت المحكمة العليا أن الفصل التاسع من قانون الإنصاف في الأجور غير دستوري.
    A tenor del capítulo IX de la ley, los empleadores pueden solicitar a la Comisión de Equidad en la Remuneración que apruebe, en determinadas condiciones, un plan de equidad o relatividad en la remuneración ejecutado antes de la aprobación de la ley. UN ويتيح الفصل التاسع من القانون لأرباب العمل أن يطلبوا من لجنة الإنصاف في الأجور الموافقة، بشروط معينة، على خطة للإنصاف في الأجور أو لتنسيب الأجور تمّ إكمالها قبل اعتماد القانون المذكور.
    Por consiguiente, el capítulo IX de la ley vulneraba el derecho a la dignidad y a la igualdad de las trabajadoras garantizados en el artículo 15 de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá, y el artículo 10 de la Carta de Derechos Humanos y Libertades de Quebec. UN ولذلك فإن الفصل التاسع من القانون ينتهك حقوق الكرامة والمساواة للموظفات، المكفولة في المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات والمادة 10 من ميثاق حقوق وحريات الشخص في كيبيك.
    La coordinadora señaló a la atención de los expertos el capítulo IX de la segunda parte del nuevo Manual para la normalización nacional de nombres geográficos, donde figuraba información sobre el contenido de las directrices y un cuadro de las que se habían elaborado desde 1975. UN وأحالت الخبراء إلى الفصل التاسع من الجزء الثاني من الدليل الجديد لتوحيد الأسماء الجغرافية على الصعيد الوطني للحصول على تفاصيل محتوى المبادئ التوجيهية وجدول بتلك المبادئ التي تم إعدادها منذ عام 1975.
    Los fondos populares de crédito deben estar sujetos a inspección bancaria, de conformidad con las disposiciones del artículo I del capítulo IX de la Ley sobre los fondos de crédito y otras disposiciones legislativas. UN تخضع صناديق الائتمان الشعبية للتفتيش المصرفي وفقا للأحكام الواردة في الباب الأول من الفصل التاسع من القانون المتعلق بالصناديق الائتمانية وغير ذلك من أحكام القانون.
    En el capítulo IX de la Ley se especifica, en consecuencia, que los empleadores y empleados deben cooperar para garantizar la seguridad en el trabajo, en la forma que se especifica más adelante. UN وكذلك ينص الفصل التاسع من القانون على أنه يجب على أرباب العمل والعاملين أن يتعاونوا في كفالة السلامة المهنية كما هي محددة أدناه.
    100. La Oficina del Comisionado Parlamentario se estableció en virtud del capítulo IX de la Constitución santalucense. UN 100- أُسّس مكتب المفوض البرلماني بموجب الفصل التاسع من دستور سانت لوسيا.
    11. La Asamblea General es el máximo mecanismo intergubernamental encargado de la formulación y la evaluación de política sobre cuestiones relativas a las esferas económica y social y esferas conexas, de conformidad con el capítulo IX de la Carta. UN ١١ - الجمعية العامة هي أعلى آلية حكومية دولية لصياغة وتقييم السياسات المتعلقة بالمسائل المشمولة بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وفقا لما ينص عليه الفصل التاسع من الميثاق.
    Mi delegación abriga la esperanza de que la labor que se está llevando a cabo en las Naciones Unidas en lo que concierne a “Un programa de desarrollo”, al fortalecimiento de las Naciones Unidas y a las posibles nuevas modalidades para la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo genere posibilidades de aplicar plenamente las disposiciones del capítulo IX de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويأمل وفدي أن يؤدي العمل الجاري حاليا في اﻷمم المتحدة بشأن خطة للتنمية، وتعزيز اﻷمم المتحدة والطرائق المستقبلية الجديدة لتمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية إلى خلق إمكانيات للتنفيذ الكامل ﻷحكام الفصل التاسع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cuarto, el desarrollo económico y social, ampliamente definido como la satisfacción de las necesidades económicas, sociales, culturales y humanitarias de la humanidad y especificado en el capítulo IX de la Carta como el principio original de las Naciones Unidas, debe estar al mismo nivel que las cuestiones de seguridad. UN رابعا، إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية - المحددة بشكل عام على أنها تعني تلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية للبشرية، والتي اعتبرها الفصل التاسع من الميثاق مبادئ أصيلة للأمم المتحدة - لا بد أن تحظى بنفس القدر من الاهتمام باعتبارها مسائل أمنية.
    290. En el capítulo IX de la Ley de trabajo y empleo se estipula lo siguiente: " Todo empleador deberá ofrecer a todos los empleados indemnización por los accidentes de trabajo " . UN 290- وينص الفصل التاسع من قانون العمل والعمالة على ما يلي " يدفع رب العمل تعويضا عن الحوادث إلى جميع المستخدمين " .
    Por ello, el legislador ha incluido en el capítulo IX de la ley unas normas especiales sobre el empleo de las mujeres, normas que tienen por finalidad proteger a las mujeres y permitirles que cumplan sus obligaciones familiares, sin discriminar entre las trabajadoras nacionales y las trabajadoras extranjeras. UN ولذلك أفرد لها المشرع قواعد خاصة تضمنها الباب التاسع من القانون، الخاص بتشغيل النساء، بهدف حمايتها وتمكينها من القيام بالتزاماتها الوظيفية تجاه أسرتها وذلك دون تمييز في ذلك بين المرأة العاملة المواطنة والمرأة الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus