"capítulo sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفصل المتعلق
        
    • الفصل الخاص
        
    • فصل عن
        
    • الفصل المعني
        
    • الفصل المخصص
        
    • الفصل الذي يتناول
        
    • الفصل عن
        
    • بفصل عن
        
    • الفصل المعنون
        
    • الفصل المكرس
        
    • فصل خاص
        
    • الفصل الذي يعالج
        
    • فصلاً عن
        
    • فصل يتعلق
        
    • باب خاص
        
    En consecuencia, la disposición debía trasladarse al capítulo sobre las consecuencias de los crímenes. UN وعلى هذا النحو، ينبغي نقل هذا الحكم إلى الفصل المتعلق بآثار الجرائم.
    :: Hay también un capítulo sobre las amenazas, el aborto, los arrestos y los secuestros arbitrarios que producen violencia. UN :: ينطبق ذلك أيضا على الفصل المتعلق بالتهديدات، والإجهاض، والاحتجاز والاختطاف التعسفيين، وكلها من أعمال العنف.
    Los cambios en este ámbito se describen en detalle en el capítulo sobre el empleo. UN ويرد وصف تفصيلي للتغييرات التي أدخلت في هذا المجال في الفصل المتعلق بالعمالة.
    Tampoco ha sido posible incluir observaciones en el capítulo sobre los países. UN كما لم يتسن إدراج ملاحظات في الفصل الخاص بشتى البلدان.
    También confirmó que el informe general de 2006 contendría un capítulo sobre el reasentamiento. UN وأكدت أيضاً إدراج فصل عن إعادة التوطين في التقرير الشامل لعام 2006.
    Por consiguiente, la secretaría se ocupará de mejorar el capítulo sobre la movilización de los recursos. UN وستركز اﻷمانة كذلك على تحسين الفصل المتعلق بتعبئة الموارد.
    El mejor lugar para ubicarlo acaso sea en el capítulo sobre los principios, que orientan la aplicación de todas las normas particulares. UN وقد يكون أفضل موضع لهذا النص هو الفصل المتعلق بالمبادئ التي يسترشد بها في تطبيق جميع القواعد الخاصة.
    Es por eso que consideramos que con los artículos propuestos podría cerrarse el capítulo sobre la prevención. UN ولذلك نرى أنه باضافة المواد المقترحة يمكن اقفال الفصل المتعلق بالمنع.
    134. El representante de China sugirió además que la propuesta de su delegación constituyera el párrafo 5 del capítulo sobre la penalización. UN ٤٣١- واقترح ممثل الصين أيضا أن يُدرج الاقتراح المقدم من وفد بلده، بوصفه الفقرة ٥، في الفصل المتعلق بالمعاقبة.
    Se ha aprobado una nueva Constitución en la que el capítulo sobre derechos humanos y libertades fundamentales ocupa un lugar preponderante. UN وقد اعتمد دستور جديد يحتل فيه الفصل المتعلق بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية مركزاً رئيسياً.
    Los delitos podrían entonces describirse con mayor detalle en el capítulo sobre la tipificación. UN ويمكن بالتالي وصف الجرائم بمزيد من التفاصيل في الفصل المتعلق بالمعاقبة.
    El capítulo sobre la trata de mujeres y la explotación sexual lo ha escrito la Dra. Yvonne Klerk. UN كتبت الدكتورة إيفون كليرك الفصل المتعلق بالاتجار بالمرأة والاستغلال الجنسي لها.
    El Profesor Dugard inició el capítulo sobre derecho internacional del Annual Survey en 1965 y desde entonces lo ha escrito todos los años. UN أدخل البروفيسور دوغارد الفصل المتعلق بالقانون الدولي في الاستقصاء السنوي عام 1965، ويكتب هذا الفصل كل عام منذ ذلك الحين.
    Todos los candidatos cerraron provisionalmente el capítulo sobre la unión aduanera. UN وقد أقدم جميع طالبي الانضمام بصورة مؤقتة على البت في الفصل المتعلق بالاتحاد الجمركي.
    También ha llevado a cabo cuatro misiones en esta calidad y ha participado en numerosos eventos internacionales que se detallan en el capítulo sobre sus actividades. UN وقامت بأربع مهمات بصفتها مقررة خاصة وشاركت في العديد من الفعاليات الدولية، وقد ورد وصفها في الفصل المتعلق بأنشطتها.
    El capítulo sobre los principios expresa, con mayor especificidad y claridad que ningún otro capítulo, la inspiración básica que guió la labor de la Conferencia y que debe continuar orientando su ejecución. UN ويعرب الفصل الخاص بالمبادئ، بقدر أكبر من التدقيق والوضوح من أي فصل آخر، عن اﻹلهام اﻷساسي الذي وجه عمل المؤتمر والذي يجب أن يستمر في توجيه تنفيذه.
    El artículo sirve de introducción al capítulo sobre prevención, que trata de la aplicación del principio de prevención establecido en el artículo 4. UN وتستخدم هذه المادة بمثابة مدخل الى الفصل الخاص بالوقاية والمتعلق بتنفيذ مبدأ الوقاية المنصوص عليه في المادة ٤.
    El Sr. Robinson desempeñó amplias funciones en la Comisión, pero fue especialmente responsable de la redacción del capítulo sobre violación y delitos sexuales contra las mujeres que constituyen actos de tortura y crímenes contra la humanidad. UN ورغم أن السيد روبنسون كان له دور كبير في اللجنة، فقد كان مسؤولا بصفة خاصة عن صياغة فصل عن الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية المتمثلة في الاغتصاب والاعتداء الجنسي على المرأة.
    En el capítulo sobre los efectos de la ratificación de la Convención nos referimos con más amplitud a este punto. UN ونعلق على ذلك في الفصل المعني بآثار التصديق على الاتفاقية.
    Tal vez convenga que el Comité decida hacer este señalamiento en su informe anual, por ejemplo en el capítulo sobre los métodos de trabajo. UN وربما يتعين على اللجنة أن تقرر الإشارة إلى هذه النقطة في تقريرها السنوي، وذلك مثلاً في الفصل المخصص لأساليب العمل.
    El capítulo sobre “el proceso de paz entre Israel y los países árabes” habla de los tratados firmados con Egipto y Jordania. UN أما الفصل الذي يتناول " عملية السلام بين إسرائيل والبلدان العربية " ، فيتحدث عن المعاهدات الموقﱠعة مع مصر واﻷردن.
    Contribución al capítulo sobre los productos básicos de la publicación titulada World Economic and Social Prospects (WESP). UN المساهمة في الفصل عن السلع الأساسية في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    La Memoria concluye con un capítulo sobre las alianzas, en el que el Secretario General debate la reorganización del Departamento de Información Pública y la necesidad de alentar un diálogo público sobre numerosos temas de importancia. UN يختتم التقرير بفصل عن الشراكات يناقش فيه الأمين العام إعادة تنظيم إدارة الإعلام والحاجة إلى تشجيع الحوار العام بشأن قضايا هامة عديدة.
    En la Sección Especial del Código, bajo el epígrafe de delitos contra la familia, el artículo 240 del capítulo sobre delitos contra el matrimonio establece el delito de adulterio, por el que se castiga al acusado y al coacusado con una pena de 15 días a seis meses de prisión. UN وتحت عنوان جرائم ضد الأسرة في الفرع الخاص من القانون، تتناول المادة 240 جريمة الزنى في الفصل المعنون جرائم ضد الزواج، ويعاقب عليها المدعى عليه وشريكه بالسجن لمدة تتراوح بين 15 يوماً وستة أشهر.
    642. En el capítulo sobre delitos contra la salud de las personas, el Código Penal establece lo siguiente: UN 642- ورد في الفصل المكرس للجرائم ضد الصحة البشرية من القانون الجنائي ما يلي:
    Dos delegaciones propusieron que en el próximo informe se incluyera un capítulo sobre el reasentamiento. UN واقترح وفدان إدراج فصل خاص عن إعادة التوطين في التقرير المقبل.
    117. El representante de Austria, apoyado por Francia, propuso que se trasladara el párrafo 2 al capítulo sobre rehabilitación de las víctimas. UN ٧١١- واقترح ممثل النمسا، وأيدته فرنسا، نقل الفقرة ٢ الى الفصل الذي يعالج اعادة تأهيل الضحايا.
    A mi delegación le llama altamente la atención que se incluya un capítulo sobre la prevención del genocidio y la responsabilidad de proteger. UN إن وفدي يشعر بالدهشة على الأخص إزاء حقيقة أن تقرير الأمين العام تضمّن فصلاً عن منع الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية.
    No incluía ningún capítulo centrado específicamente en la tecnología, pero se destacaba en un capítulo sobre los medios de aplicación. UN ولم تتضمن أي فصل يركز بصفة خاصة على التكنولوجيا، وإنما سُلِّط عليها الضوء في فصل يتعلق بوسائل التنفيذ.
    La Ley incluye un capítulo sobre la responsabilidad penal para castigar los delitos que constituyan violaciones de los derechos de los pacientes amparados en virtud de la Ley. UN إفراد باب خاص بالقانون متضمن العقوبات الجنائية على الجرائم التي ترتكب ضد الحقوق والحريات التي حماها القانون للمرضى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus