"capítulo xi de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفصل الحادي عشر من
        
    En el Capítulo XI de la Carta, titulado “Declaración relativa a territorios no autónomos” —Artículos 73 y 74— se hace referencia a las responsabilidades de las Potencias Administradoras. ¿Por qué no referirse también al Consejo de Seguridad? UN ﻷنه في الفصل الحادي عشر من الميثاق، المادة ٧٣ والمادة ٧٤، هناك إعلان حول منح الاستقلال لﻷقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي. وهنا أشير في الميثاق إلى مسؤوليات الدول القائمة باﻹدارة.
    Ese principio está consolidado en el Capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas. UN وجرى توطيد هذا المبدأ في الفصل الحادي عشر من ميثاق الأمم المتحدة.
    Su participación fue acorde con el Capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas. UN وجاءت مشاركة الاتحاد في هذه الأنشطة تمشيا مع أحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق الأمم المتحدة.
    Capítulo XI de la Ley No. 141/1997 sobre el Código de Aduanas UN الفصل الحادي عشر من قانون مدونة الجمارك رقم 141/1997
    Por consiguiente, serán aplicables, sin modificación alguna, a la entrada en vigor de las disposiciones relativas a las garantías sobre propiedad intelectual, los mismos enfoques que se examinaron, a este respecto, en el Capítulo XI de Guía. UN ومن ثَم يمكن تطبيق النهوج التي نوقشت في الفصل الحادي عشر من الدليل من دون تعديل لتحديد تاريخ بدء نفاذ الأحكام فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    En el Capítulo XI de la Ley tipo de defensa de la competencia de la UNCTAD, las sanciones persiguen disuadir las conductas ilícitas en el futuro, obligar a quienes violen la ley a devolver las ganancias obtenidas de forma ilegal y compensar a las víctimas. UN وبموجب الفصل الحادي عشر من القانون النموذجي للأونكتاد، تهدف العقوبات إلى ردع السلوك غير القانوني في المستقبل، وإجبار المنتهكين على التخلي عن المكاسب غير القانونية وتعويض الضحايا.
    Por último, el Capítulo XI de la recomendación general trata de la importancia de tomar disposiciones para garantizar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales de los afrodescendientes, especialmente en la esfera de la educación. UN وأخيراً، تناول الفصل الحادي عشر من التوصية العامة أهمية اتخاذ تدابير تكفل تمتع السكان المنحدرين من أصل أفريقي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التعليم.
    27. En su declaración ante la Cuarta Comisión de la Asamblea General el 22 de octubre de 1992, la representante de los Estados Unidos reiteró el apoyo del Gobierno de ese país a las metas señaladas en el Capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢٧ - كررت ممثلة الولايات المتحدة، في بيانها أمام اللجنة الرابعة التابعة للجمعية العامة في ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، ضمن جملة أمور، تأييد حكومتها ﻷهداف الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Esperamos que otras Potencias Administradoras cambien de actitud y brinden al Comité Especial idéntica cooperación con respecto a los territorios que administran, a lo que están obligadas por las disposiciones del Capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويحـــدو اللجنة الخاصة اﻷمل في أن تغير الدول اﻷخرى القائمـــة باﻹدارة مواقفها فتقدم لها نفس التعاون فيما يتعلق باﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها، وهو في الواقع التزام يتعيـــن عليها الوفاء به بموجب الفصل الحادي عشر من الميثاق.
    " Los Estados Unidos, en su calidad de Potencia Administradora, reconocen sus responsabilidades en virtud del Capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas y seguirán desempeñándolas. UN " تقر الولايات المتحدة، باعتبارها دولة قائمة باﻹدارة، بمسؤولياتها في إطار الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة، وسوف تواصل الوفاء بتلك المسؤوليات.
    " El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte asume con absoluta seriedad sus obligaciones con respecto a los territorios dependientes de conformidad con lo establecido en el Capítulo XI de la Carta. UN " تأخذ المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مأخذ الجد التزاماتها باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بمقتضى الفصل الحادي عشر من الميثاق.
    8. El Secretario General retendrá la facultad de despedir a personal que le confiere el capítulo X del Estatuto del Personal y de resolver las apelaciones con arreglo al Capítulo XI de ese Estatuto. UN ٨- يحتفظ اﻷمين العام بسلطة فصل أي موظف بموجب الفصل العاشر من لائحة شؤون الموظفين والبت في أي طعون تقدم بموجب الفصل الحادي عشر من تلك اللائحة.
    La Corte también reconoció que la Asamblea General, que se reserva el derecho a determinar los territorios a los que se han de denominar no autónomos a los fines de la aplicación del Capítulo XI de la Carta, ha considerado a Timor Oriental un Territorio de esa índole. UN وأقرت المحكمة أيضا بأن الجمعية العامة، التي تحتفظ لنفسها بالحق في تحديد اﻷقاليم التي يلزم أن توصف بأنها غير متمتعة بالحكم الذاتي ﻷغراض تطبيق الفصل الحادي عشر من الميثاق، قد عاملت تيمور الشرقية على أنها إقليم له هذه الصفة.
    En su resolución 41/41 A, de 2 de diciembre de 1986, la Asamblea General consideró que Nueva Caledonia era un territorio no autónomo y declaró que el Gobierno de Francia tenía la obligación de transmitir información sobre Nueva Caledonia en virtud del Capítulo XI de la Carta. UN 4 - وبموجب القرار 41/41 ألف المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1986، قررت الجمعية العامة أن كاليدونيا الجديدة إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي، وأعلنت عن وجود التزام من جانب حكومة فرنسا بإبلاغ معلومات عن الإقليم بموجب الفصل الحادي عشر من الميثاق.
    14. En el capítulo XII de la Constitución se establece el Consejo Constitucional, el cual no se basa en el sistema y jerarquía de la Judicatura, que se determina por separado en el Capítulo XI de la Constitución. UN 14- ينص الفصل الثاني عشر من الدستور على إنشاء مجلس دستوري. ولا يندرج المجلس داخل نظام السلطة القضائية وهيكلها الهرمي الوارد وصفهما بإيجاز وبشكل منفصل في الفصل الحادي عشر من الدستور.
    5. Reafirma que la Potencia administradora tiene la obligación de transmitir información en virtud de lo dispuesto en el Capítulo XI de la Carta y solicita a la Potencia administradora que transmita al Secretario General la información sobre la Polinesia Francesa solicitada en la Carta; UN ٥ - تؤكد من جديد أن الدولة القائمة بالإدارة ملزمة بإحالة المعلومات بموجب الفصل الحادي عشر من الميثاق، وتطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تحيل إلى الأمين العام هذه المعلومات المتعلقة ببولينيزيا الفرنسية كما هو مقرر بموجب الميثاق؛
    5. Reafirma que la Potencia administradora tiene la obligación de transmitir información en virtud de lo dispuesto en el Capítulo XI de la Carta y solicita a la Potencia administradora que transmita al Secretario General la información sobre la Polinesia Francesa solicitada en la Carta; UN ٥ - تؤكد من جديد أن الدولة القائمة بالإدارة ملزمة بإحالة المعلومات بموجب الفصل الحادي عشر من الميثاق، وتطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تحيل إلى الأمين العام هذه المعلومات المتعلقة ببولينيزيا الفرنسية كما هو مقرر بموجب الميثاق؛
    5. Reafirma que la Potencia administradora tiene la obligación de transmitir información en virtud de lo dispuesto en el Capítulo XI de la Carta y solicita a la Potencia administradora que transmita al Secretario General la información sobre la Polinesia Francesa solicitada en la Carta; UN 5 - تؤكد من جديد أن الدولة القائمة بالإدارة ملزمة بإحالة المعلومات بموجب الفصل الحادي عشر من الميثاق، وتطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تحيل إلى الأمين العام هذه المعلومات المتعلقة ببولينيزيا الفرنسية كما هو مقرر بموجب الميثاق؛
    44. El párrafo 5 del artículo 129 del Capítulo XI de la Constitución de la República del Paraguay, sancionada y ratificada por la Convención Nacional Constituyente el 20 de junio de 1992, establece lo relativo a la objeción de conciencia al servicio militar obligatorio indicando que: UN ٤٤- تحدد الفقرة ٥ من المادة ٩٢١ من الفصل الحادي عشر من دستور جمهورية باراغواي الذي أقرته وصادقت عليه الجمعية التأسيسية الوطنية في ٠٢ حزيران/يونيه ٢٩٩١، الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية مشيرة إلى أن:
    Portugal no reconoce la delimitación que se procura establecer y sostiene que la firma del tratado constituye una violación más del estatuto de Timor Oriental como territorio no autónomo a los efectos del Capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas y de los derechos del pueblo de Timor Oriental, así como del estatuto de la Potencia administradora del Territorio. UN ٣ - ولا تعترف البرتغال بالتقسيم المعتزم، حيث تؤكد في هذا الصدد أن التوقيع على المعاهدة يعتبر انتهاكا آخر لوضع تيمور الشرقية كإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في حدود مضمون الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة، كما يعتبر انتهاكا لحقوق شعب تيمور الشرقية ولوضع السلطة القائمة بإدارة اﻹقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus