"capítulo xviii" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفصل الثامن عشر
        
    Las enmiendas a la Carta deberán seguir el procedimiento que se establece en el capítulo XVIII de la Carta. UN وأي تعديلات تُدخل على الميثاق يجب أن تتبع الإجراءات التي حددها الفصل الثامن عشر من الميثاق.
    Los dos grandes ámbitos afectados fueron el capítulo XVIII sobre clasificaciones funcionales y las secciones H, I, J y K de la parte I del anexo V, “Clasificaciones y cuentas”. UN وتمثل المجالان العريضان المعنيان في الفصل الثامن عشر المتعلق بالتصنيفات الوظيفية والأقسام حاء، وطاء، وياء، وكاف من الجزء الأول من المرفق الخامس المتعلق بالتصنيفات والحسابات.
    capítulo XVIII Disposiciones complementarias y transitorias UN الفصل الثامن عشر: أحكام تكميلية وانتقالية
    capítulo XVIII Disposiciones complementarias y transitorias 42 UN الفصل الثامن عشر أحكام تكميلية وانتقالية 43
    capítulo XVIII Disposiciones complementarias y transitorias UN الفصل الثامن عشر: أحكام تكميلية وانتقالية
    24. Las principales disposiciones jurídicas relativas a la seguridad pública figuran en el Decreto de seguridad pública Nº 25, de 1947, en su forma enmendada, y también en el capítulo XVIII de la Constitución. UN ٢٤- وترد اﻷحكام القانونية اﻷساسية المتصلة باﻷمن العام في قانون اﻷمن العام رقم ٢٥ لعام ١٩٤٧ بصيغته المعدلة وكذلك في الفصل الثامن عشر من الدستور.
    5. Clasificaciones 27. En el capítulo XVIII del SCN de 1993, sobre las clasificaciones funcionales, se observa que dos de las clasificaciones descritas - la clasificación del consumo individual por objetivo y la clasificación de los gastos de los productores por objetivo - son provisionales. UN ٢٧ - يشير الفصل الثامن عشر من نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ والذي عنوانه " التصنيفات الوظيفية " إلى أن هناك تصنيفين مؤقتين من التصنيفات التي جرى وصفها، وهما تصنيف الاستهلاك الفردي حسب الغرض، وتصنيف نفقات المنتجين حسب الغرض.
    capítulo XVIII UN الفصل الثامن عشر
    capítulo XVIII UN الفصل الثامن عشر
    capítulo XVIII UN الفصل الثامن عشر
    capítulo XVIII UN الفصل الثامن عشر
    5. Esta solución, sin embargo, podría suscitar cierta oposición porque requeriría la modificación del capítulo XVIII de la Carta de las Naciones Unidas (arts. 108 y 109). UN ٥ - ومن الناحية اﻷخرى، فإن هذا الحل يمكن أن تنشأ عنه بعض العقبات من حيث أنه قد يتطلب إدخال تعديل على الفصل الثامن عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة )المادتان ٨٠١ و٩٠١(.
    De conformidad con el párrafo 2 de la resolución 57/19, la Comisión examinó las consecuencias prácticas de los métodos de trabajo que había adoptado en 2001 (véase el capítulo XVIII infra). UN وعملا بالفقرة 2 من القرار 57/19، نظرت اللجنة في النتائج العملية المترتبة على طرائق العمل التي اعتمدتها في عام 2001 (انظر الفصل الثامن عشر أدناه).
    C) Que se acepten las reconvenciones de Uganda presentadas en el capítulo XVIII de la contramemoria y reafirmadas en el capítulo VI de la réplica, así como en los alegatos verbales. UN (جيم) تأييد المطالبات المضادة التي قدمتها أوغندا في الفصل الثامن عشر من المذكرة المضادة، وأعادت تأكيدها في الفصل السادس من المذكرة التعقيبية وفي المرافعات الشفوية.
    C) Que se acepten las reconvenciones de Uganda presentadas en el capítulo XVIII de la contramemoria y reafirmadas en el capítulo VI de la réplica, así como en los alegatos verbales. UN (جيم) تأييد الطلبات المضادة التي قدمتها أوغندا في الفصل الثامن عشر من المذكرة المضادة، وأعادت تأكيدها في الفصل السادس من المذكرة التعقيبية وفي المرافعات الشفوية.
    Sin embargo, con posterioridad al 30 de mayo de 2003, estas decisiones podían revisarse de acuerdo con el capítulo XVIII del Código de Procedimiento Penal (reapertura de causas penales). UN بيد أنها ذكرت أن مثل هذه الأحكام أصبحت بعد 30 أيار/مايو 2003 خاضعة للمراجعة في إطار بنود الفصل الثامن عشر من قانون الإجراءات الجنائية (إعادة فتح القضايا الجنائية).
    Sin embargo, con posterioridad al 30 de mayo de 2003, estas decisiones podían revisarse de acuerdo con el capítulo XVIII del Código de Procedimiento Penal (reapertura de causas penales). UN بيد أنها ذكرت أن مثل هذه الأحكام أصبحت بعد 30 أيار/مايو 2003 خاضعة للمراجعة في إطار بنود الفصل الثامن عشر من قانون الإجراءات الجنائية (إعادة فتح القضايا الجنائية).
    En virtud del artículo 71 del capítulo XVIII de la Ley del niño del país (1993), un niño no será castigado con la pena de muerte ni con una pena de prisión de más de 10 años. UN وتنص المادة 71 من الفصل الثامن عشر من قانون الطفولة لميانمار (1993) على أنه لا يجوز الحكم بالإعدام على طفل أو سجنه لمدة تتجاوز 10 سنوات.
    ii) Teniendo presente el capítulo XVIII de la Carta de las Naciones Unidas y consciente de la importancia de llegar a un acuerdo general como se señaló en sus resoluciones 48/26, de 3 de diciembre de 1993, y 53/30, de 1° de diciembre de 1998, y en su decisión 61/561, de 17 de septiembre de 2007, así como el proceso de ratificación de toda reforma a la Carta, como se establece en su Artículo 108 UN ' 2` إذ تضع في اعتبارها الفصل الثامن عشر من ميثاق الأمم المتحدة وما يكتسيه بلوغ اتفاق عام من أهمية على النحو المشار إليه في قراريها 48/26 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1993 و 53/30 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1998 ومقررها 61/561 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2007، فضلا عن التصديق على أي تعديل للميثاق على النحو المنصوص عليه في المادة 108،
    ii) Teniendo presente el capítulo XVIII de la Carta de las Naciones Unidas y consciente de la importancia de llegar a un acuerdo general como se señaló en sus resoluciones 48/26, de 3 de diciembre de 1993, y 53/30, de 1° de diciembre de 1998, y en su decisión 61/561, de 17 de septiembre de 2007, así como el proceso de ratificación de toda reforma a la Carta, como se establece en su Artículo 108 UN ' 2` إذ تضع في اعتبارها الفصل الثامن عشر من ميثاق الأمم المتحدة وما يكتسيه بلوغ اتفاق عام من أهمية على النحو المشار إليه في قراريها 48/26 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1993 و 53/30 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1998 ومقررها 61/561 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2007، فضلا عن التصديق على أي تعديل للميثاق على النحو المنصوص عليه في المادة 108،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus