"capacidad a largo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرات على المدى
        
    • القدرات الطويلة
        
    • قدرات طويلة
        
    • قدرة طويلة
        
    • قدراتها على المدى
        
    • القدرة الطويلة
        
    Se deberían adoptar urgentemente medidas para impulsar y mejorar el fomento de la capacidad a largo plazo. UN وهناك ضرورة ملحة لاتخاذ تدابير لتشجيع وتحسين بناء القدرات على المدى الطويل.
    Se deberían adoptar urgentemente medidas para impulsar y mejorar el fomento de la capacidad a largo plazo. UN وهناك ضرورة ملحة لاتخاذ تدابير لتشجيع وتعزيز بناء القدرات على المدى الطويل.
    Era necesario un alto nivel de actividad de los profesores de capacitación en el contexto de la creación de una capacidad a largo plazo. UN إن المدربين القائمين بالتدريب في سياق بناء القدرات على المدى الطويل يحتاجون إلى مستوى عال من النشاط.
    No obstante, como el desarrollo de una capacidad a largo plazo es un objetivo importante, es inevitable que los consumidores sufran algunos daños a corto plazo. UN ومع ذلك، لمّا كانت تنمية القدرات الطويلة اﻷجل تمثل هدفا هاما، فإن بعض الخسائر القصيرة اﻷجل للمستهلكين تكون محتمة.
    Sin embargo, también indica que debemos esforzarnos por mantener nuestra atención, colaborar y coordinar, así como contribuir al fomento de la capacidad a largo plazo para abordar la epidemia. UN ولكنه أيضا يعني أننا بحاجة إلى تعزيز عزمنا على استمرار التركيز، وعلى العمل والتنسيق معا وعلى الإسهام في بناء قدرات طويلة الأجل للتصدي للوباء.
    La comunidad internacional podría organizar actividades de capacitación para facilitar la aplicación de las normas internacionales y crear capacidad a largo plazo. UN إذ يمكن للمجتمع الدولي أن ينظم التدريب من أجل تسهيل تنفيذ اللوائح الدولية وبناء قدرة طويلة الأجل.
    También les incumbe formular estrategias de fomento de la capacidad a largo plazo para sus regiones respectivas. UN كما ستناط بها المسؤولية عن وضع استراتيجيات لتنمية القدرات على المدى الطويل في إقليم كل منها.
    Sin embargo, la eficacia y la repercusión de la creación de capacidad a largo plazo, por ejemplo mediante programas de carreras universitarias, no serán fáciles de medir. UN غير أن قياس فعالية وأثر بناء القدرات على المدى البعيد، كما في برامج الدرجات الجامعية مثلاً، لن يكون سهل المنال.
    También deben subvenir a las necesidades operacionales a corto plazo sin desmedro de la formación de capacidad a largo plazo. UN وينبغي أيضا أن تدعم الاحتياجات التشغيلية على المدى القصير دون النيل من القدرة على بناء القدرات على المدى الطويل.
    Se hizo hincapié en la necesidad de apoyar el desarrollo de la capacidad a largo plazo y de coordinar las fuentes de creación de capacidad. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى دعم تنمية القدرات على المدى البعيد وتنسيق مصادر بناء القدرات.
    Deben concebirse de modo que queden comprendidas en ellas la transferencia y adaptación de determinadas tecnologías de producción, el fomento de la capacidad a largo plazo y la continuación de la cooperación en materia de investigación y desarrollo. UN وينبغي أن تصاغ هذه المبادرات لتشمل نقل وتكييف تكنولوجيات إنتاج محددة، وبناء القدرات على المدى البعيد والتعاون من أجل المزيد من البحث والتطوير.
    La formación profesional dirigida al personal nacional supone una importante contribución al fomento de la capacidad a largo plazo, por lo que la Misión ha de seguir impartiéndola. UN وقال إن التدريب المهني الذي يقدم للموظفين الوطنيين يمثل إسهاما مهما في بناء القدرات على المدى الطويل، وينبغي أن تواصل البعثة جهودها في ذلك المجال.
    Finalmente, se habló mucho sobre la capacitación y la creación de capacidad a largo plazo necesarias para establecer instituciones plenamente eficaces en el sector del petróleo. UN وأخيراً، جرت نقاشات كثيرة حول موضوع التدريب ومتطلبات بناء القدرات على المدى الطويل اللازمة لتطوير مؤسسات قطاع النفط لتصبح تامة الفعالية.
    Si bien se han hecho arreglos especiales en apoyo de algunas operaciones, no ha habido una continuidad que pudiera haber contribuido a una capacidad a largo plazo. UN ورغم اتخاذ ترتيبات مخصصة لتقديم الدعم لعمليات محددة، فعامل الاستمرارية الذي كان سيسهم في تهيئة القدرات على المدى الطويل غير متوفر.
    El apoyo de donantes a operaciones concretas, tanto de carácter financiero como práctico, puede facilitar una operación pero no contribuye a formar capacidad a largo plazo. UN والدعم المقدم من المانحين إلى عمليات محددة، سواء كان ماليا أو عمليا، قد ييسر الاضطلاع بعملية معينة، ولكنه لا يسهم في بناء القدرات على المدى الطويل.
    Estas actividades no solo facilitan las operaciones de cumplimiento de la ley a corto plazo sino que fortalecen la capacidad a largo plazo. UN وهذه الجهود تستثمر في القدرات الطويلة الآجل ولا تقتصر على مجرد العمليات أو جهود الإنفاذ القصيرة الآجل.
    Se daría más importancia a las actividades de fomento de la capacidad a largo plazo, y al mismo tiempo se continuaría respondiendo a las necesidades inmediatas mediante asistencia específica a corto plazo. UN وسيزداد التأكيد على الجهود التي تبذل لبناء القدرات الطويلة الأجل، وسوف يستمر في الوقت ذاته تقديم المساعدة الهادفة القصيرة الأجل استجابة للحاجات العاجلة.
    Al prestar asistencia judicial a corto plazo, dar ejemplos positivos y fomentar el espíritu de liderazgo en los Estados requirentes, el proyecto quedará vinculado con las actividades de fomento de la capacidad a largo plazo. UN وسيرتبط المشروع بأنشطة بناء القدرات الطويلة الأمد من خلال تقديم مساعدات قانونية قصيرة الأمد، وطرح أمثلة إيجابية ومن خلال بناء القيادات في الدول الطالبة.
    Los países en desarrollo tendrán que prestar atención al fomento de la capacidad a largo plazo, además de adoptar medidas estratégicas graduales a medio plazo y de centrarse en los objetivos de desarrollo del milenio fundamentales y en el fomento de la capacidad a corto plazo para lograrlos. UN وينبغي للبلدان النامية أن ترصد بناء قدرات طويلة الأجل في الوقت الذي تقوم فيه بأدوار إضافية واستراتيجية في الأجل المتوسط والتركيز على الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية وبناء القدرات المستهدفة لتناولها في الأجل القصير.
    Las actuales operaciones de mantenimiento de la paz que se llevan a cabo en África y la necesidad de desarrollar una capacidad a largo plazo han ampliado el alcance y el ritmo de la interacción entre los Departamentos y la Unión Africana. UN وقد أدت عمليات حفظ السلام الحالية في أفريقيا والحاجة إلى تطوير قدرة طويلة الأمد إلى توسيع نطاق التعامل بين الإدارات والاتحاد الأفريقي وزيادة وتيرته.
    La capacidad del Gobierno a ese respecto es limitada y por tanto se necesita la competencia técnica de la Misión para ayudar al Gobierno a crear su capacidad a largo plazo y a resolver problemas urgentes. UN وقدرة الحكومة نفسها بوجه عام في هذا الصدد محدودة، ومن ثم هناك حاجة للخبرة التقنية للبعثة من أجل مساعدة الحكومة في بناء قدراتها على المدى الطويل وحل المشاكل العاجلة، على حد سواء.
    Se subrayó la necesidad de hacer frente a esta fuga de cerebros para garantizar la capacidad a largo plazo de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, con miras a lograr el desarrollo sostenible. UN وتم التشديد على ضرورة معالجة مسألة نزيف الأدمغة هذا للعمل على توافر القدرة الطويلة الأجل، في الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية، على تحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus