ii) Desarrollo de la capacidad autóctona para planificar, gestionar y explotar sistemas de transporte y comunicaciones en África. | UN | ' ٢ ' تنمية القدرات المحلية على تخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل والاتصالات في افريقيا بفعالية. |
El auténtico desarrollo consiste en la creación de capacidad autóctona para participar en la elaboración de tecnologías que beneficien al conjunto de la comunidad. | UN | فالتنمية الحق تتمثل في تهيئة القدرات المحلية للمشاركة في ابتكار التكنولوجيا لفائدة فئات المجتمع المحلي العريضة. |
Se debe prestar más atención a la capacidad autóctona para resolver los problemas causados por el cambio climático en relación con el uso de las tierras. | UN | وينبغي زيادة استكشاف القدرات المحلية فيما يتعلق بحل قضايا النزاع على الأرض لأسباب متصلة بتغير المناخ. |
En consecuencia, es de vital importancia la creación de la capacidad autóctona en esa esfera. | UN | ولذا، فإن بناء قدرات محلية في هذا المجال أمر يتسم بأهمية حيوية. |
La creación de capacidad autóctona es importante no sólo en función de los servicios de expertos sino también de la adquisición de materiales para las elecciones. | UN | فلبناء القدرة المحلية أهميته، لا من حيث الدراية الفنية وحدها بل ومن حيث شراء المواد الانتخابية أيضا. |
Todo ello complementa los esfuerzos nacionales por crear capacidad autóctona por medio de la cooperación regional. | UN | وهذا ما يكمﱢل الجهود الوطنية الرامية إلى بناء قدرة محلية عن طريق التعاون اﻹقليمي. |
En relación con ello, sin excluir cualesquiera otros objetivos que podrían haber parecido importantes, la mención que se hacía en el párrafo 1 de la creación de una capacidad autóctona como objetivo principal de la cooperación internacional parecía tener en cuenta una necesidad especial de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ودون سد اﻷبواب أمام أي أهداف أخرى قد تبدو مهمة، فإن ذكر تنمية القدرات المحلية في الفقرة ١ بوصفها الهدف الرئيسي للتعاون الدولي في الاعتبار على ما يبدو حاجة خاصة بالبلدان النامية. |
Las consecuencias de estas cifras no pueden pasarse por alto, en especial dado lo que han disminuido los recursos disponibles para fortalecer la capacidad autóctona y reducir la vulnerabilidad a las crisis. | UN | ولا يمكن تجاهل ما تنطوي عليه هذه اﻷرقام من دلائل، ولا سيما نظراً إلى تناقص كمية الموارد المتاحة لتعزيز القدرات المحلية وللحد من التعرض لخطر اﻷزمات. |
El problema consiste en galvanizar la acción concertada a todos los niveles a fin de que se atiendan plenamente las necesidades de creación de capacidad autóctona de la región. | UN | إن التحدي الماثل هو تعبئة الجهود المتضافرة على جميع المستويات للتصدي بصورة كاملة لاحتياجات المنطقة في مجال بناء القدرات المحلية. |
Al igual que sucede con otros aspectos del programa de remoción de minas, es de capital importancia desarrollar la capacidad autóctona en la fabricación y colocación de prótesis y en la terapia de rehabilitación. | UN | ومن الضروري بشكل حاسم، مثلما هي الحال مع الجوانب اﻷخرى من برنامج العمل على إزالة اﻷلغام، احتضان القدرات المحلية في مجال تصنيع اﻷطراف الصناعية وضبط مقاساتها وفي مجال العلاج التأهيلي. |
Para ampliar y utilizar al máximo la capacidad autóctona, los proyectos experimentales se centran en la promoción del sector privado y la participación de las comunidades en la gestión de los desechos. | UN | ولتنمية القدرات المحلية واستغلالها إلى أقصى حد، تركز المشاريع التجريبية على تعزيز القطاع الخاص ومشاركة المجتمعات المحلية في إدارة النفايات. |
Mi delegación desea señalar la utilidad de los programas de desarrollo, que en su momento reforzarán la base estable y sostenible para el objetivo de asistencia humanitaria general mediante la ayuda al fomento de la capacidad autóctona. | UN | ويود وفد بلدي أن ينوه بجدوى البرنامج اﻹنمائي الذي سيؤدي في نهاية المطاف الى دعم اﻷساس المستقر والمستديم لتحقيق هدف المساعدة اﻹنسانية العام من خلال المساعدة في بناء القدرات المحلية. |
El problema consiste en galvanizar la acción concertada a todos los niveles a fin de que se atiendan plenamente las necesidades de creación de capacidad autóctona de la región. | UN | إن التحدي الماثل هو تعبئة الجهود المتضافرة على جميع المستويات للتصدي بصورة كاملة لاحتياجات المنطقة في مجال بناء القدرات المحلية. |
52. El aumento de la capacidad autóctona exige fortalecer la educación científica en todos los niveles. | UN | ٥٢ - ويستدعي بناء القدرات المحلية تعزيز تعليم العلم في جميع المراحل. |
El problema consiste en galvanizar la acción concertada a todos los niveles a fin de que se atiendan plenamente las necesidades de creación de capacidad autóctona de la región. | UN | إن التحدي الماثل هو تعبئة الجهود المتضافرة على جميع المستويات للتصدي بصورة كاملة لاحتياجات المنطقة في مجال بناء القدرات المحلية. |
41. A fin de iniciar el desarrollo sostenible a largo plazo y apoyar la creación de capacidad autóctona en los países en desarrollo, la cooperación internacional había de plasmarse en: | UN | ١٤ - ولحفز التنمية المستدامة على المدى الطويل ، ولدعم بناء القدرات المحلية في البلدان النامية ، ينبغي أن يتجسد التعاون الدولي في اﻷشكال التالية : |
La cooperación internacional y la transferencia de conocimientos pertinentes es necesaria para facilitar la adquisición de capacidad autóctona en el sector de la teleobservación. | UN | وان التعاون الدولي ونقل المعرفة ذات الصلة ضروريان لتيسير بناء قدرات محلية في مجال الاستشعار من بعد. |
Años de dificultades, esfuerzos infatigables y enormes gastos han dado ahora su fruto y el Irán ha conseguido capacidad autóctona en todas las esferas de esta industria. | UN | وقد أثمرت الآن سنوات من المشقة والجهد الدؤوب والنفقات الضخمة، حيث حققت إيران قدرات محلية في جميع مجالات هذه الصناعة. |
1. El objetivo principal de la cooperación internacional en el espacio ultraterrestre debería ser la creación de una capacidad autóctona de todos los Estados en la esfera de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones. | UN | ١ - ينبغي أن يتمثل الهدف الرئيسي الذي يتعين أن يسعى إليه التعاون الدولي في مجال الفضاء الخارجي في قيام جميع الدول بتنمية القدرة المحلية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما. |
La iniciativa Capacidad 21 seguirá basándose en la capacidad autóctona y asignará los recursos según las necesidades y la capacidad de absorción de las instituciones y comunidades existentes. | UN | وستواصل عملية بناء القدرات للقرن ٢١ الاعتماد على القدرة المحلية كما ستخصص الموارد وفقا لاحتياجات المؤسسات والمجتمعات القائمة وقدرتها على الاستيعاب. |
En consecuencia, la política de las Naciones Unidas, dondequiera que se preste asistencia, consiste en capacitar el personal local en todos los aspectos de la remoción de minas y las actividades conexas y crear una capacidad autóctona de remoción de minas. | UN | ولذلك تستهدف سياسة اﻷمم المتحدة، أينما كانت هذه المساعدة تقدم، تدريب موظفين محليين على كل جوانب إزالة اﻷلغام وما يتصل بها من أنشطة وعلى إنشاء قدرة محلية في مجال إزالة اﻷلغام. |
El EIAST también considera la posibilidad de colaborar con universidades locales a fin de comenzar el desarrollo conjunto de picosatélites basados en el modelo CubeSat, a fin de prestar apoyo a la creación de capacidad autóctona en materia de tecnología espacial. | UN | كما تنظر مؤسسة الإمارات للعلوم والتقنية المتقدمة في إقامة التعاون مع جامعات محلّية لبدء التطوير المشترك لسواتل بيكوية على أساس معيار كيوبسات دعما لبناء قدرات محلّية في مجال تكنولوجيا الفضاء. |
Ello debería conseguirse en primer lugar aumentando su capacidad autóctona y luego transfiriendo la tecnología y la experiencia necesarias para aumentar la productividad al máximo. | UN | ويمكن أن يتحقق ذلك ببناء قدراتها المحلية أولا، ثم بنقل التكنولوجيا والدراية الفنية اللازمة لزيادة الانتاجية إلى أقصى حد. |