"capacidad de absorción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرة الاستيعابية
        
    • الطاقة الاستيعابية
        
    • القدرات الاستيعابية
        
    • القدرة على استيعاب
        
    • وطاقتها الاستيعابية
        
    • السعة الاستيعابية
        
    • قدرة الاستيعاب في
        
    Además, la capacidad de absorción de esos grupos no ha aumentado de manera compatible con las oportunidades y necesidades. UN وعلاوة على ذلك فإن القدرة الاستيعابية لهذه الجماعات لم تتسع على نحو يتسق مع الفرص والاحتياجات.
    Sin embargo, algunas delegaciones expresaron preocupación por la capacidad de absorción de dicho país e insistieron en que la Junta Ejecutiva vigilara de cerca la ejecución del programa de Haití. UN بيد أن عددا قليلا من الوفود أعرب عن قلقه إزاء القدرة الاستيعابية وشددت على أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يرصد عن كثب تنفيذ برنامج هايتي.
    Un aumento mayor de las actividades, como solicitaba el Grupo de los 77, tendría consecuencias en la capacidad de absorción de la secretaría. UN وبيّن أن مواصلة زيادة الأنشطة، على نحو ما تدعو إليه مجموعة ال77، ستترتب عليها آثار من حيث الطاقة الاستيعابية للأمانة.
    En opinión de la Comisión, la capacidad de absorción de trabajo del Tribunal todavía no se ha explorado por completo. UN وترى اللجنة أن الطاقة الاستيعابية لدى المحكمة لم تستكشف بالكامل بعد.
    - Los programas de vínculos comerciales deberían estar concebidos para fortalecer la capacidad de absorción de las empresas nacionales. UN ينبغي تصميم برامج تعزيز الروابط التجارية بحيث تعزز القدرات الاستيعابية للمشاريع المحلية.
    La capacidad de absorción de la corriente de fondos de inversión depende en alto grado de esos tipos de capacitación. UN ذلك أن القدرة على استيعاب تدفق أموال الاستثمارات تعتمد بدرجة كبيرة على نوعي التدريب المذكورين آنفا.
    En el contexto de Libia, inmediatamente después de la revolución se adoptaron sucesivos mandatos de corta duración que tenían por objeto facilitar que las Naciones Unidas adaptaran su apoyo a las peticiones, el ritmo y la capacidad de absorción de las instituciones nacionales. UN ففي حالة ليبيا في أعقاب الثورة مباشرة، قُصد بالولايات القصيرة المتتالية التي تم إيكالها تمكين الأمم المتحدة من تكييف الدعم الذي تقدمه بما يلائم طلبات المؤسسات الوطنية ووتيرة تحرّكها وطاقتها الاستيعابية.
    Sin embargo, algunas delegaciones expresaron preocupación por la capacidad de absorción de dicho país e insistieron en que la Junta Ejecutiva vigilara de cerca la ejecución del programa de Haití. UN بيد أن عددا قليلا من الوفود أعرب عن قلقه إزاء القدرة الاستيعابية وشددت على أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يرصد عن كثب تنفيذ برنامج هايتي.
    Se calcula que el programa permitirá aumentar la capacidad de absorción de CO2 en 0,8 toneladas métricas de carbono a fines del decenio. UN ومن المقدر لهذا البرنامج أن يزيد القدرة الاستيعابية لثاني أكسيد الكربون بما قيمته ٨,٠ مليون طن كربون بنهاية العقد.
    Una delegación señaló que había una amplia capacidad de absorción de la financiación y subrayó la utilidad del capital generador para atraer financiación adicional. UN وأشار أحد الوفود إلى ارتفاع القدرة الاستيعابية المتعلقة بالتمويل، وشدد على جدوى رؤوس اﻷموال اﻷولية في اجتذاب مزيد من التمويل.
    El despliegue de la Misión se está realizando de conformidad con los planes y es compatible con la capacidad de absorción de una región donde son evidentes las limitaciones logísticas. UN ويجري نشر البعثة وفقا للخطة المرسومة وينسجم مع القدرة الاستيعابية لمنطقة تبدو فيها القيود السوقية واضحة.
    Además, en el período de sesiones anual de la Junta, el Fondo presentaría un informe sobre la capacidad de absorción de los países que contaban con programas. UN وسيقدم الصندوق أيضا في الدورة السنوية للمجلس تقريرا عن القدرة الاستيعابية للبلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Se preguntaba si ello obedecía a la deficiente capacidad de absorción de esos países. UN وتساءل عما إذا كان هذا النقص مرتبطا بالصعوبات القائمة في مجال الطاقة الاستيعابية لتلك البلدان.
    Se preguntaba si ello obedecía a la deficiente capacidad de absorción de esos países. UN وتساءل عما إذا كان هذا النقص مرتبطا بالصعوبات القائمة في مجال الطاقة الاستيعابية لتلك البلدان.
    Todas esas medidas deben ayudar a aumentar la capacidad de absorción de capital extranjero. UN ومن شأن جميع هذه الإجراءات أن تساعد على زيادة الطاقة الاستيعابية لرؤوس الأموال الأجنبية.
    La capacidad de absorción de Malta es muy limitada, y su reducido mercado laboral está al borde de la saturación. UN وأوضح أن الطاقة الاستيعابية لمالطة محدودة للغاية وسوق العمل فيها تتشبع بسهولة.
    Esto es especialmente cierto en el caso de las actividades de montaje, en que la capacidad de absorción de las empresas locales es a menudo insuficiente. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على حالة أنشطة التجميع التي كثيراً ما تكون فيها الطاقة الاستيعابية للشركات المحلية غير كافية.
    Esto exige reformas estructurales de los sistemas político, social, docente y económico, la rendición de cuentas y la eliminación de la corrupción para que puedan mejorar la capacidad de absorción de los países. UN ويجب أن يشمل هذا إصلاحات هيكلية للنظم السياسية والاجتماعية والتعليمية والاقتصادية وتنفيذ المساءلة، والقضاء على الفساد من أجل تحسين القدرات الاستيعابية للبلدان.
    Su gran proliferación ha superado la capacidad de absorción de las delegaciones pequeñas e incluso medianas, y está debilitando el valor representativo de nuestras deliberaciones y decisiones. UN فالزيادة الكبيرة في كليهما جاوزت القدرات الاستيعابية للوفود الصغيرة وحتى المتوسطة الحجم وبدأت تقوض القيمة التمثيلية لمداولاتنا وقراراتنا.
    Esto requeriría en numerosos casos aumentar la capacidad de absorción de los países receptores, en particular centrándose en las limitaciones básicas sobre las que se pone el acento en los criterios de identificación de los PMA. UN وكثيراً ما ينطوي ذلك على زيادة في القدرات الاستيعابية للبلدان المتلقية، لا سيما باستهداف العوائق الأساسية التي أبرزتها معايير تحديد أقل البلدان نمواً.
    iii) aumentar la capacidad de absorción de refugiados en las zonas de origen prestando asistencia al Gobierno para la rehabilitación de los servicios municipales; UN `٣` زيادة القدرة على استيعاب العائدين في مناطقهم اﻷصلية بمساعدة الحكومة في إعادة تأهيل الخدمات الاجتماعية؛
    Cita como ejemplo la reciente situación en Libia, y explica las dificultades en la planificación y el calendario de apoyo de las Naciones Unidas para que coincidieran con las peticiones, el ritmo y la capacidad de absorción de las instituciones nacionales. UN وساق الأمين العام لذلك مثالا محددا يتمثل في الحالة في ليبيا في الآونة الأخيرة، وحدد الصعوبات التي تعترض تخطيط الدعم المقدم من الأمم المتحدة وتوقيته بما يلائم طلبات المؤسسات الوطنية ووتيرة تحرّكها وطاقتها الاستيعابية.
    327. La capacidad de absorción de la red de alcantarillado de Darsayt se siguió aumentando, con un costo estimado total de 2.322.476 rials omaníes. UN 327- تم تطوير وزيادة السعة الاستيعابية لمحطة الصرف الصحي في دارسيت بتكلفة إجمالية مقدارها 476 322 2 ريالاً عمانياً.
    Esta imposibilidad de completar la cifra total obedece en parte a la limitada capacidad de absorción de muchas de las comunas de origen en Rwanda. UN وهذا العدد المستهدف، غير الكامل، يُعزى بصورة جزئية الى محدودية قدرة الاستيعاب في العديد من كوميونات المنشأ في رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus