La capacidad de gestión de personal del Servicio también se ha reforzado recientemente. | UN | وكذلك تعززت مؤخرا القدرة على إدارة شؤون الموظفين في هذه الدائرة. |
Añadió que la capacidad de administrar un mundo más interdependiente dependería en grado importante de la capacidad de gestión de la energía. | UN | وأضاف قائلا إن القدرة على إدارة عالم أكثر ترابطا ستعتمد إلى حد كبير على القدرة على إدارة الطاقة. |
:: Desarrollo de la capacidad de gestión de los recursos marinos; | UN | :: بناء القدرات في مجال إدارة الموارد البحرية؛ |
Además, debe fortalecerse ulteriormente la capacidad de gestión de la deuda de los países deudores. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي زيادة تعزيز قدرات إدارة الديون لدى البلدان المقترضة. |
También necesita fortalecer la capacidad de gestión de sus oficinas por países. | UN | ويحتاج أيضا إلى تعزيز القدرات الإدارية لمكاتبه الميدانية. |
Ayudar a los países en desarrollo a crear la capacidad de gestión de desechos radiactivos es una actividad prioritaria y uno de los objetivos principales del Programa de Asesoramiento sobre Gestión de Desechos Radiactivos (PAGD). | UN | وتعتبر مساعدة البلدان النامية في إنشاء قدرة على إدارة المخلفات المشعة نشاطا ذو أولوية وأحد مقاصد البرنامج الاستشاري ﻹدارة النفايات المشعة. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el apoyo al fomento de la capacidad de gestión de la información en el Afganistán | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم بناء القدرات على إدارة المعلومات في أفغانستان |
Por ello, el Gobierno y la comunidad internacional deben permanecer vigilantes y apoyar y reforzar la capacidad de gestión de situaciones de emergencia y proporcionar socorro humanitario, pero su actuación también debe facilitar la adopción de soluciones a más largo plazo para enfrentar la inseguridad alimentaria y de los medios de subsistencia. | UN | وبالتالي، لا بد للحكومة والمجتمع الدولي أن يدعما ويعززا القدرات اللازمة لإدارة حالات الطوارئ وتقديم الإغاثة الإنسانية، وأن يكن بطريقة تدعم الحلول طويلة الأجل لانعدام الأمن الغذائي ومصادر الرزق. |
40. La UNCTAD deberá proseguir sus análisis de las cuestiones relacionadas con la deuda y la financiación del desarrollo, y deberá mantener su programa de fomento de la capacidad de gestión de la deuda pública. | UN | 40- وينبغي للأونكتاد أن يواصل تحليله لقضايا الديون وتمويل التنمية وأن يستمر في برنامجه الخاص ببناء القدرات لأغراض إدارة الدين العام. |
Sin embargo, la capacidad de gestión de los países en desarrollo para participar con eficacia en esas entidades requiere atención en muchos casos. | UN | ومع ذلك، لا تزال القدرة الإدارية للبلدان النامية على المشاركة بفعالية في تلك الهيئات بحاجة للاهتمام في كثير من الحالات. |
Esos cambios han fortalecido la capacidad de gestión de la actuación profesional en toda la Secretaría. | UN | وقد عززت هذه التغييرات القدرة على إدارة اﻷداء في اﻷمانة العامة بأسرها. |
A fin de mejorar la capacidad de gestión de la deuda, emprenderá actividades de capacitación en la gestión de la deuda como parte de sus programas de cooperación técnica. | UN | ومن أجل تحسين القدرة على إدارة الديون، سوف تبدأ التدريب على إدارة الديون كجزء من برامجها للتعاون التقني. |
Al propio tiempo, se debe adoptar un enfoque equilibrado que evite debilitar la capacidad de gestión de políticas y de coordinación sobre el terreno. | UN | ويجب في الوقت نفسه أن يتبع نهج متوازن لتلافي إضعاف القدرة على إدارة السياسات والتسنيق الميداني. |
∙ Fortalecer la capacidad de gestión de los recursos humanos a fin de atraer y retener a funcionarios talentosos, y desarrollar su capacidad | UN | ● تعزيز القدرة على إدارة المـوارد البشريــة لجلب ذوي المواهــب وتطويـر مهاراتهم والاحتفاظ بهم |
:: capacidad de gestión de las relaciones con el cliente | UN | :: القدرات في مجال إدارة العلاقات مع الزبائن |
Fondo Fiduciario de la CEE para la prevención de conflictos en el Perú: fomento de la capacidad de gestión de conflictos y promoción del diálogo a nivel local | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لبيرو لدعم منع نشوب النزاعات في بيرو: تنمية القدرات في مجال إدارة النزاعات وتعزيز الحوار على المستوى المحلي |
Tercero, se debe prestar apoyo para reforzar la capacidad de gestión de crisis. | UN | ثالثا، المساعدة في تعزيز قدرات إدارة اﻷزمات. |
Preparación y actualización de seis cursos de apoyo al desarrollo de los servicios de los centros de comercio y de fortalecimiento de la capacidad de gestión de dichos centros, incluso en lo que respecta a los aspectos financieros | UN | تطوير وتحديث ست دورات تدريبية لدعم تنمية خدمات النقاط التجارية وتعزيز القدرات الإدارية للنقاط التجارية، بما في ذلك ما يتصل بالجوانب المالية |
En relación con ello, el Servicio ha creado capacidad de gestión de crisis, que incluye la gestión de la información para proporcionar una capacidad intersectorial en todo el sistema de elaborar unos procedimientos y planes de respuesta coordinados para la gestión de crisis. Cuadro 33.19 | UN | وفي هذا السياق، أنشأت الدائرة كذلك قدرة على إدارة الأزمات، بما في ذلك القدرة على إدارة المعلومات لتوفير قدرات شاملة على نطاق المنظومة لتطوير إدارة منسقة للأزمات ووضع خطة وإجراءات للتدخل. |
Proyectos sobre el terreno para el fomento de la capacidad de gestión de la deuda en los países. | UN | مشاريع ميدانية لبناء القدرات على إدارة الديون على المستوى القطري. |
Un ejemplo de esa cooperación es el programa de la UNESCO para la minimización de la pérdida de diversidad biológica por medio de la investigación y el desarrollo de la capacidad de gestión de ecosistemas. | UN | ومن أمثلة هذا التعاون برنامج اليونسكو المتصل بتقليل استنفاد التنوع البيولوجي إلى أدنى حد ممكن من خلال البحوث وبناء القدرات اللازمة لإدارة النظام الإيكولوجي. |
40. La UNCTAD deberá proseguir sus análisis de las cuestiones relacionadas con la deuda y la financiación del desarrollo, y deberá mantener su programa de fomento de la capacidad de gestión de la deuda pública. | UN | 40- ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحليله لقضايا الديون وتمويل التنمية وأن يستمر في برنامجه الخاص ببناء القدرات لأغراض إدارة الدين العام. |
Las medidas de reforma deben tener como objetivo tanto el aumento de la capacidad de gestión de la Secretaría como la garantía de que se salvaguarden los derechos de los Estados Miembros. | UN | وتدابير الإصلاح ينبغي أن ترمي إلى تعزيز القدرة الإدارية للأمانة العامة وإلى تأمين ضمان حقوق الدول الأعضاء. |
La UNESCO viene tratando desde hace tiempo de ayudar a los Estados miembros a revisar y actualizar sus políticas elaborando leyes y creando una capacidad de gestión de los recursos humanos y culturales. | UN | وعملت اليونسكو طويلا جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء وهي تنقح سياساتها وتجعلها أمرا واقعا عن طريق وضع تشريعات وبناء القدرات في إدارة الموارد البشرية والثقافية. |
Mejora de la capacidad de gestión de los riesgos de conflicto y desastre | UN | تعزيز القدرات المتعلقة بإدارة الصراعات وأخطار الكوارث |
La ventaja es que la ONUDI mejora la implicación y la capacidad de gestión de los gobiernos capacitando a funcionarios públicos, creando un sistema centralizado de información y estableciendo equipos aprovechando la estructura institucional existente; y c) la creación de polos de crecimiento industrial y agrupaciones industriales como focos del dinamismo industrial. | UN | ومزية هذا النهج هي أنَّ اليونيدو تعزّز سيطرة الحكومات على زمام المبادرة وتعزز قدرتها الإدارية من خلال تدريب الموظفين المدنيين وإقامة نظام معلومات مركزي وإنشاء أفرقة باستخدام الهياكل المؤسسية القائمة؛ و(ج) إنشاء أقطاب ومجموعات وحدات للنمو الصناعي تكون بمثابة جيوب للدينامية الصناعية. |
Los PMA tienen que sostener e intensificar sus esfuerzos para aumentar su capacidad de gestión de la deuda y asumir nuevos compromisos crediticios con la debida prudencia. | UN | وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى إدامة وتكثيف جهودها الرامية إلى تحسين قدرتها على إدارة الديون واتخاذ الحيطة الواجبة عند عقد التزامات اقتراض جديدة؛ |
Aumentar la capacidad de gestión de la deuda debería formar parte de esta estrategia. | UN | وتعزيز قدرة إدارة الدين يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية. |
59. Cada vez más el personal está pidiendo que se establezcan " procedimientos de evaluación de 360º " o " exámenes inversos " , que les permitan informar sobre la capacidad de gestión de sus supervisores, aunque en la práctica enseña que esos mecanismos pueden ser difíciles de establecer. | UN | 59- ويطالب الموظفون بصورة متزايدة بوضع " عمليات شاملة للتقييم " أو " عمليات للاستعراض المعكوس " للسماح لهم بتقديم التغذية المرتدة عن المهارات الإدارية للمشرفين عليهم، على الرغم من أن الممارسة أوضحت أن إنشاء مثل هذه الآليات قد يكون أمراً صعباً. |