"capacidad de la comunidad internacional para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرة المجتمع الدولي على
        
    • قدرات المجتمع الدولي على
        
    • المجتمع الدولي وقدرته على
        
    • بقدرة المجتمع الدولي على
        
    La próxima Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales creará nuevas oportunidades de fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para reducir los desastres. UN وذكرت أن المؤتمر العالمي المقبل للحد من الكوارث الطبيعية سيتيح فرصا جديدة لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على التخفيف من حدة الكوارث.
    Los actuales acontecimientos en Bosnia y Herzegovina nos hacen dudar de la capacidad de la comunidad internacional para hacer realidad esas nobles aspiraciones. UN إن ما يحدث في البوسنة يبعث الشك في نفوسنا حول قدرة المجتمع الدولي على تحقيق هذه التطلعات النبيلة.
    Existen situaciones críticas que siguen desafiando la capacidad de la comunidad internacional para garantizar la paz y la armonía. UN مازالت الحالات الخطيرة تتحدى قدرة المجتمع الدولي على ضمان السلم والوثام.
    Este aumento de la calidad y la disponibilidad de la información ha ayudado a reforzar la capacidad de la comunidad internacional para formular y aplicar políticas en este ámbito. UN وساعد هذا الارتقاء بالنوعية وفي توافر المعلومات على تعزيز قدرات المجتمع الدولي على صياغة وتنفيذ سياسات في هذا المجال.
    Hace dos décadas este desastre tecnológico de proporciones inusuales puso a prueba la voluntad y la capacidad de superación de las comunidades afectadas por el mismo, y puso a prueba al mismo tiempo la voluntad y la capacidad de la comunidad internacional para prestar asistencia a esas comunidades. UN وقبل عقدين، اختبرت تلك الكارثة التكنولوجية ذات الأبعاد غير المسبوقة إرادة المجتمعات المحلية المتضررة وقدراتها على البقاء. وفي الوقت نفسه، اختبرت إرادة المجتمع الدولي وقدرته على مساعدة تلك المجتمعات.
    Sus disposiciones sobre los fondos marinos internacionales son un homenaje a la capacidad de la comunidad internacional para llegar a acuerdos racionales inclusive sobre temas contenciosos relacionados con los recursos. UN وأحكامها بشأن المنطقة الدولية لقاع البحار تمثل إشادة بقدرة المجتمع الدولي على التوصل الى اتفاق رشيد حتى بشأن القضايا الخلافية المتصلة بالموارد.
    Esto refleja la necesidad de una acción concertada para mejorar la capacidad de la comunidad internacional para responder a estas crisis. UN فهنا تتجلى الحاجة إلى عمل متضافر لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على استجابة لهذه اﻷزمات.
    La amplitud de este programa pone a prueba la capacidad de la comunidad internacional para hacer frente al mismo. UN إن ضخامة جدول اﻷعمال هـــذا ترهـق قدرة المجتمع الدولي على تناوله.
    Por lo demás, estamos resueltos a examinar y llevar a cabo, en cooperación con todos los Estados, todas las medidas tendientes a fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para derrotar al terrorismo. UN وإننا عازمون على أن نفعل أكثر من ذلك: أن نقوم، بالتعاون مع جميع الدول، بدراسة وتنفيذ جميع التدابير التي من شأنها تعزيز قدرة المجتمع الدولي على دحر الارهاب.
    En la reciente tragedia de Kosovo, la capacidad de la comunidad internacional para afrontar una situación de desplazamientos en masa volvió a someterse a prueba. UN وفي سياق المأساة التي يشهدها إقليم كوسوفو، وُضعت قدرة المجتمع الدولي على التصدي لحالة من التشريد الجماعي على المحك مرة أخرى.
    La eficacia de movilizar una respuesta mundial a la epidemia depende en gran medida de la capacidad de la comunidad internacional para reunir los recursos necesarios. UN إن تعبئة جهد عالمي للتصدي لهذا الوباء أمر يعتمد إلى حد كبير على قدرة المجتمع الدولي على جمع الموارد اللازمة لذلك.
    Sin embargo, el aumento de los índices de adicción a determinadas sustancias ilegales es preocupante, ya que obstaculiza la capacidad de la comunidad internacional para combatir el tráfico de drogas. UN إلا أن زيادة معدلات إدمان بعض المواد المخدرة غير المشروعة أمر يدعو إلى شيء من القلق، لأن هذا يعرقل قدرة المجتمع الدولي على مكافحة تجارة المخدرات.
    La aplicación efectiva de los planes nacionales de acción, así como la de los demás instrumentos de programación establecidos en virtud de las convenciones de Río, mejorará considerablemente la capacidad de la comunidad internacional para movilizar recursos suficientes. UN ومن جهة أخرى، فإن التنفيذ الفعلي لبرامج العمل الوطنية، فضلا عن تنفيذ سائر أدوات البرمجة المنصوص عليها في اتفاقيات ريو، إنما يتوقف إلى حد كبير على قدرة المجتمع الدولي على حشد الموارد الكافية.
    En este último año, la capacidad de la comunidad internacional para hacer frente a conflictos políticos y encontrar soluciones duraderas ha sido muy escasa. UN وفي العام الماضي كانت قدرة المجتمع الدولي على معالجة الصراعات السياسية وإيجاد حلول لها ضعيفة.
    Lo que está en juego en las negociaciones de la OMC es la capacidad de la comunidad internacional para poner el comercio al servicio del desarrollo. UN هذا وإن المسألة التي كانت في الميزان في مفاوضات منظمة التجارة العالمية هي قدرة المجتمع الدولي على تسخير التجارة في خدمة التنمية.
    Aumento de la capacidad de la comunidad internacional para detectar y afrontar situaciones de conflicto y participar en su resolución UN تحسين قدرة المجتمع الدولي على تحديد حالات الصراع ومعالجتها والمساهمة في حلها
    El año 2010 será recordado como un año en que se sometió a prueba la capacidad de la comunidad internacional para responder a las emergencias humanitarias. UN وسيجري تذكُّر سنة 2010 بوصفها السنة التي اختُبرت فيها قدرات المجتمع الدولي على الاستجابة لحالات الطوارئ في المجال الإنساني.
    El Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) continuó sus esfuerzos por fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para impedir que las armas de destrucción en masa caigan en las manos de agentes no estatales. UN وواصلت لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) جهودها المبذولة لتعزيز قدرات المجتمع الدولي على منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي فاعلين من غير الدول.
    , con la activa participación de Belarús y la Federación de Rusia, como medida importante para aumentar la capacidad de la comunidad internacional para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias de tales accidentes, e invita a todas las partes interesadas a que tomen parte en las actividades del Centro; UN ٧ - تلاحظ مع الارتياح إنشاء مركز تشيرنوبيل الدولي)٣( في أوكرانيا، الذي يشارك فيه الاتحاد الروسي وبيلاروس بصـورة نشطـة، باعتباره خطـوة هامـة نحو تعزيز قدرات المجتمع الدولي على دراسة اﻵثار الناجمة عن هذه الحوادث وتخفيفها وتقليلها، وتدعو جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر إلى المشاركة في أنشطة المركز؛
    4. Hace hincapié, en este contexto, en que la disposición y la capacidad de la comunidad internacional para prestar asistencia a las partes depende de la voluntad política de éstas para resolver el conflicto mediante el diálogo y la avenencia y de que actúen de buena fe a fin de poner en práctica sin dilación medidas concretas orientadas a lograr un completo arreglo político del conflicto; UN ٤ - يؤكد، في هذا الصدد، أن استعداد المجتمع الدولي وقدرته على مساعدة الطرفين يتوقفان على إرادة الطرفين السياسية لحل النزاع عن طريق الحوار والتوافق وعلى عملهما بإخلاص من أجل تنفيذ تدابير ملموسة دون إبطاء من أجل الوصول إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع؛
    4. Hace hincapié, en este contexto, en que la disposición y la capacidad de la comunidad internacional para prestar asistencia a las partes depende de la voluntad política de éstas para resolver el conflicto mediante el diálogo y la avenencia y de que actúen de buena fe a fin de poner en práctica sin dilación medidas concretas orientadas a lograr un completo arreglo político del conflicto; UN ٤ - يؤكد، في هذا الصدد، أن استعداد المجتمع الدولي وقدرته على مساعدة الطرفين يتوقفان على إرادة الطرفين السياسية لحل النزاع عن طريق الحوار والتوافق وعلى عملهما بإخلاص من أجل تنفيذ تدابير ملموسة دون إبطاء من أجل الوصول إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع؛
    En resumen, el ejercicio de los derechos humanos está estrechamente vinculado a la capacidad de la comunidad internacional para asegurar la ratificación y la aplicación universales de los instrumentos de derechos humanos, derechos que todos los Estados representados en Viena se comprometieron a defender. UN ٨١ - ومجمل القول أن ممارسة حقوق اﻹنسان مرتبطة على نحو وثيق بقدرة المجتمع الدولي على كفالة القيام، على الصعيد العالمي، بتصديق وإعمال الصكوك التي تتناول تلك الحقوق التي تعهدت كافة الدول الممثلة في فيينا بالدفاع عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus