Se procurará aumentar la capacidad de los países para formular y aplicar políticas sobre aguas subterráneas en los países seleccionados. | UN | وسوف تُبذل الجهُود لزيادة ولتحسين قدرة البلدان على بلورة وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمياه الجوفية في بلدان منتقاة. |
Las redes habrán de aumentar la capacidad de los países para reaccionar de manera correcta, en las esferas de la ética y el derecho, a la epidemia. | UN | ومن شأن هذه الشبكات أن تعزز قدرة البلدان على اتخاذ تدابير أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة وباء اﻹيدز. |
Las redes habrán de aumentar la capacidad de los países para reaccionar de manera correcta, en las esferas de la ética y el derecho, a la epidemia. | UN | ومن شأن هذه الشبكات أن تعزز قدرة البلدان على اتخاذ تدابير أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة وباء اﻹيدز. |
Fomentar la capacidad de los países para controlar las importaciones y exportaciones de sustancias que agotan el ozono; | UN | ' 1` بناء قدرات البلدان على التحكم في الواردات والصادرات من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون؛ |
Uno de los principales resultados de la Conferencia fue el llamamiento a promover las actividades culturales como forma de aprovechar la capacidad de los países para mitigar la pobreza, generar empleo y contribuir al crecimiento económico. | UN | ومن النتائج الرئيسية التي أسفر عنها المؤتمر توجيه نداء لتشجيع الأنشطة الثقافية باعتبارها وسيلة للاستفادة من قدرات البلدان على التخفيف من حدة الفقر وخلق فرص العمل والإسهام في النمو الاقتصادي. |
La cooperación técnica de la UNCTAD debe depender de la demanda y estar destinada a potenciar la capacidad de los países para promover su propio proceso de desarrollo. | UN | والتعاون التقني لﻷونكتاد يجب أن يحركه الطلب وأن يكون هادفا إلى النهوض بقدرة البلدان على تعزيز عملياتها اﻹنمائية. |
Cuando haya que evaluar la capacidad de los países para utilizar el mecanismo de la ejecución nacional, las organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas deberían consultar al país receptor. | UN | وعند تقييم القدرة الوطنية على الاضطلاع بالتنفيذ الوطني، ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية باﻷمر أن تتشاور مع البلد المتلقي. |
El Fondo también trabajará con sus asociados de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la capacidad de los países para ejecutar actividades de población y desarrollo. | UN | والصندوق سيعمل أيضا مع شركاء اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرة البلدان على تنفيذ أنشطة السكان والتنمية. |
El FNUAP continuará prestando apoyo para ampliar la capacidad de los países para asumir la ejecución nacional. | UN | ويواصل الصندوق تقديم الدعم لزيادة قدرة البلدان على الاضطلاع بمهمة التنفيذ الوطني. |
Se espera que el programa tenga repercusiones positivas en la capacidad de los países para formular y aplicar programas de desarrollo sostenible desde el punto de vista ambiental. | UN | ومن المتوقع أن يكون للبرنامج أثر إيجابي على قدرة البلدان على تصور وتنفيذ برانج إنمائية مستدامة بيئياً. |
La proliferación de marcos para utilizar los fondos ha afectado a la capacidad de los países para solicitar y recibir AOD. | UN | وأثر تعدد أطر استخدام اﻷموال على قدرة البلدان على طلب المساعدة اﻹنمائية الرسمية وعلى تلقيها. |
v) Recursos e infraestructura: estos factores definen la capacidad de los países para absorber corrientes cada vez mayores de visitantes que utilizan diversos medios de transporte. | UN | ' ٥ ' الموارد والهياكل اﻷساسية: يحدد هذان العاملان قدرة البلدان على استيعاب التدفقات المتزايدة من الزائرين الذين يستخدمون شتى وسائل النقل. |
Algunos expertos consideraron que debían continuarse esos esfuerzos, aunque se señaló que quizá hubiera también que potenciar la capacidad de los países para tener acceso a la información. | UN | ورأى الخبراء أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود، ولكنهم أشاروا إلى أنه ربما توجد أيضا حاجة إلى تعزيز قدرة البلدان على الوصول إلى هذه المعلومات. |
Naturalmente, la manera en que responda la comunidad internacional dependerá de la capacidad de los países para actuar y de su percepción respecto de sus intereses nacionales. | UN | وبالطبع، تتوقف طريقة استجابة المجتمع الدولي على قدرة البلدان على التصرف وعلى نظرتها لمصالحها الوطنية. |
Fortalecimiento de la capacidad de los países para reunir los datos necesarios | UN | تعزيز قدرة البلدان على جمع البيانات المطلوبة |
:: Reforzar la capacidad de los países para determinar las respuestas de adaptación y mitigación en sus sectores agrícola, pesquero y forestal, incluida la ordenación sostenible de la tierra y el agua | UN | :: توطيد قدرات البلدان على تحديد سبل التكيف والتخفيف من حدة الآثار في قطاعاتها المتعلقة بالزراعة، ومصائد الأسماك، والغابات، بما في ذلك في الإدارة المستدامة للأراضي والمياه |
ii) La capacidad de los países para reunir, supervisar y analizar los datos que sean necesarios. | UN | `2` قدرات البلدان على جمع البيانات المناسبة المطلوبة ورصدها وتحليلها. |
Existen diferencias significativas en la capacidad de los países para adaptarse a los cambios en la tecnología y los conocimientos. | UN | وتوجد فروق هامة بين قدرات البلدان على التكيف للتغيرات في التكنولوجيا والمعرفة. |
Se fortalecerá la capacidad de los países para evaluar la diversidad biológica, que es esencial para el funcionamiento de los ecosistemas. | UN | وستعزز قدرات البلدان على تقييم التنوع البيولوجي ذي الأهمية الحاسمة لأداء النظام الإيكولوجي. |
La cooperación técnica de la UNCTAD debe depender de la demanda y estar destinada a potenciar la capacidad de los países para promover su propio proceso de desarrollo. | UN | والتعاون التقني لﻷونكتاد يجب أن يحركه الطلب وأن يكون هادفا إلى النهوض بقدرة البلدان على تعزيز عملياتها اﻹنمائية. |
El mandato de incrementar la capacidad de los países para abordar las cuestiones de población siempre ha sido prioritario para el Fondo. | UN | ٧ - إن الولاية المتمثلة في زيادة القدرة الوطنية على معالجة لقضايا السكان كانت دائما من أولويات الصندوق. |
También ha ayudado a desarrollar la capacidad de los países para cumplir sus compromisos ambientales, lo que incluye el acceso a financiación y apoyo técnico para cumplir sus obligaciones en el marco de los acuerdos ambientales multilaterales, por medio del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وساعد أيضاً في تنمية قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها البيئية، بما في ذلك اكتسابها إمكانية الحصول على أموال ودعم تقني للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف عن طريق مرفق البيئة العالمية. |
Según lo señalado por el UNFPA, sino se revierte esa tendencia, ello repercutirá negativamente en la capacidad de los países para hacer frente a las necesidades que tienen insatisfechas en el ámbito de la planificación familiar y la salud reproductiva. | UN | وكما حذّرَنا صندوق الأمم المتحدة للسكان، فإن هذا الوضع، ما لم يتم تصحيحه، ستكون له تداعيات خطيرة على مقدرة البلدان على تلبية الاحتياجات التي لم تتم الاستجابة لها في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
e) capacidad de los países para reducir las probabilidades de conflicto y reducir el riesgo de desastres naturales, incluidos los derivados del cambio climático; | UN | (هـ) أن تكون البلدان قادرة على الحد من مخاطر النـزاعات والكوارث الطبيعية، بما في ذلك المخاطر الناجمة عن تغير المناخ؛ |
El objetivo de las misiones será fortalecer la capacidad de los países para llevar a cabo los censos. | UN | وسيكون الهدف منها تعزيز قدرة البلدان في تنفيذ التعدادات. |
Mayor capacidad de los países para cumplir sus obligaciones con arreglo a los acuerdos ambientales multilaterales de un modo armonizado con el fin de que puedan lograr sus metas de desarrollo sostenible de manera eficaz desde el punto de vista de los costos. | UN | تعزيز قدرات البلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف بطريقة منسقة لتمكينها من تحقيق أهداف التنمية المستدامة بطريقة فعالة من ناحية التكلفة. |