Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، |
Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، |
Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، |
También comparte la opinión expresada por otras delegaciones en relación con la necesidad de reforzar la capacidad de prestar servicios sustantivos a la Quinta Comisión. | UN | وقالت إنها تشاطر كذلك الرأي الذي أعربت عنه وفود عديدة فيما يتعلق بتعزيز القدرة على تقديم الخدمات الفنية للجنة الخامسة. |
Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، |
Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، |
Observando con preocupación que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، |
La Comisión Consultiva pide al Secretario General que examine el grado de idoneidad de la Oficina y refuerce su capacidad de prestar servicios sustantivos mediante una redistribución de recursos. Sección 26B. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام أن يستعرض مدى ملاءمة خدمات المكتب وتعزيز قدرته على تقديم الخدمات الفنية من خلال إعادة توزيع الموارد. |
En su condición de organismo operacional digno de crédito, el PNUD no debe perder su capacidad de prestar apoyo directo siempre que las circunstancias sean tales que de su acción se derive un valor añadido a los servicios que presta. | UN | ويجب على البرنامج اﻹنمائي بوصفه أحد الوكالات التنفيذية الموثوق بها ألا يفقد قدرته على تقديم الدعم المباشر طالما كان البرنامج اﻹنمائي يقدم بالفعل خدمات ذات قيمة إضافية. |
Tomando nota de que la situación financiera del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha afectado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros africanos de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع للأمم المتحدة قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة، |
Tomando nota de que la situación financiera del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha afectado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros africanos de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة، |
Observando que la situación financiera del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha redundado en considerable desmedro de su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros africanos de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة، |
Observando que la situación financiera del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha redundado en considerable desmedro de su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros africanos de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة، |
Observando que la situación financiera del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha redundado en considerable desmedro de su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros africanos de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة، |
Observando que la situación financiera del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros africanos de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة، |
No obstante, la capacidad de prestar asistencia para preparar la ratificación y para aplicar esos instrumentos dependerá de la continuación del apoyo de los países donantes. | UN | لكن القدرة على تقديم المساعدة السابقــة على التصديق والتنفيـــــذ تتوقف على استمرار البلدان المانحة في تقديم دعمها. |
Actualmente se está examinando una propuesta para establecer un cuerpo de voluntarios de asistencia de la Unión Europea que reforzaría la capacidad de prestar asistencia humanitaria internacional. | UN | وثمة اقتراح قيد النظر حاليا لإنشاء هيئة من متطوعي الاتحاد الأوروبي لتقديم المعونة من شأنها أن تعزز القدرة على تقديم المساعدة الإنسانية الدولية. |
Se vería afectada la capacidad de prestar apoyo a las actividades de prevención y mediación en Asia, América y África. | UN | وستتأثر بذلك القدرة على تقديم الدعم إلى أنشطة الوقاية والوساطة في آسيا والأمريكتين وأفريقيا. |
La ventaja de la Organización radica en su capacidad de prestar servicios de cooperación técnica. | UN | فقوة المنظمة تتمثل في قدرتها على تقديم خدمات التعاون التقني. |
Actualmente, la Misión cuenta con un solo helicóptero y la demanda de su utilización supera con creces su capacidad de prestar los servicios necesarios en relación con las evacuaciones de emergencia, las patrullas y el apoyo administrativo. | UN | وفي الوقت الحالي، لا تملك البعثة سوى طائرة هليكوبتر واحدة ويتجاوز الطلب على استخدامها إلى حد بعيد قدرتها على توفير الخدمات المطلوبة، من قبيل اﻹجلاء في حالات الطوارئ، ودعم الدوريات والدعم اﻹداري. |
Los ahorros que se obtienen al seguir aplicando la práctica vigente de preparación de actas literales para la Primera Comisión de la Asamblea General deberían compensar con creces el aumento que, sobre la base de las estimaciones de gastos para 1994-1995, se necesitaría para mantener, en 1996-1997, la capacidad de prestar servicios a 7.000 reuniones con servicios de interpretación; | UN | والوفورات المتحققة نتيجة لمواصلة أسلوب العمل المتبع حاليا في إعداد المحاضر الحرفية للجنة اﻷولى للجمعية العامة قيمنة بأن تعوض الزيادة التي ستلزم، استنادا الى النفقات المسقطة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، للاحتفاظ بقدرة على توفير الترجمة الشفوية إلى ٠٠٠ ٧ اجتماع في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
El Fondo para Namibia ha demostrado su capacidad de prestar asistencia directa a los namibianos de manera eficaz en relación a los costos. | UN | وقد أثبت صندوق ناميبيا قدرته على توفير المساعدة المباشرة لفرادى الناميبيين بطريقة فعالة بالقياس إلى التكلفة. |