La EEM facilitará información y también permitirá crear capacidad humana e institucional para proporcionarla. | UN | وسيوفر التقييم المعلومات وسيعمل أيضاً على بناء القدرات البشرية والمؤسسية لتوفير المعلومات. |
:: La obtención de la AOD para fomentar la capacidad humana e institucional; | UN | :: ضمان الحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية لبناء القدرات البشرية والمؤسسية |
Muchos Estados necesitan asistencia para desarrollar la capacidad humana e institucional necesaria para aplicar un enfoque por ecosistemas. | UN | ويطلب العديد من الدول المساعدة في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية الضرورية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي. |
Además del tiempo limitado para aumentar la capacidad humana e institucional, han surgido otras limitaciones. | UN | فإلى جانب قصر المدة الزمنية المتاحة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية ظهرت عوائق أخرى. |
:: Desarrollar capacidad humana e institucional en los ámbitos de gestión, financiación, eficiencia y mantenimiento. | UN | :: تنمية القدرة البشرية والمؤسسية في مجالات الإدارة والتمويل والكفاءة والصيانة. |
La misión, en cooperación con las autoridades namibianas, preparó un plan para el fomento de la capacidad humana e institucional en ese subsector. | UN | وأعدت البعثة، بالتعاون مع السلطات الناميبية، خطة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية من أجل القطاع الفرعي. الاتصالات |
ii) Ayudar a los PMA a desarrollar la capacidad humana e institucional para celebrar negociaciones eficaces y para la participación informada en el sistema comercial multilateral a fin de que esos países obtengan el máximo beneficio del mismo; | UN | `2` مساعدة أقل البلدان نمواً في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية من أجل المشاركة بصورة فعالة ومفيدة في النظام التجاري المتعدد الأطراف حتى تستطيع تلك البلدان الاستفادة إلى أقصى حد من منافع هذا النظام؛ |
A continuación se exponen ejemplos de la labor de los organismos del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la creación de capacidad humana e institucional. | UN | وفيما يلي أمثلة على أعمال وكالات منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
La asistencia en materia de fomento de la capacidad humana e institucional seguía siendo el principal objetivo de las actividades de cooperación técnica. | UN | وظل الهدف الرئيسي لأنشطة التعاون التقني هو دعم بناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
Fortalecimiento de la capacidad humana e institucional en los países en desarrollo para la negociación, el análisis de políticas y la coordinación eficaces sobre el cambio climático | UN | تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية من أجل فعالية التفاوض وتحليل السياسات والتنسيق في مجال تغير المناخ |
Fortalecimiento de la capacidad humana e institucional en los países en desarrollo para la negociación, el análisis de políticas y la coordinación eficaces sobre el cambio climático | UN | تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية من أجل فعالية التفاوض وتحليل السياسات والتنسيق في مجال تغير المناخ |
La diversificación de las exportaciones y la competitividad de las empresas requería el establecimiento de capacidad humana e institucional y una infraestructura productiva. | UN | ويتطلب تنويع الصادرات وتعزيز قدرة المشاريع على المنافسة بناء القدرات البشرية والمؤسسية والبنية الأساسية الإنتاجية. |
La EEM también creará capacidad humana e institucional para facilitar esa información. | UN | سيتولى المشروع أيضاً بناء القدرات البشرية والمؤسسية بهدف توفير تلك المعلومات. |
Los países menos adelantados tenían graves limitaciones de oferta en los sectores productivos, en la infraestructura económica y en la capacidad humana e institucional. | UN | فأقل البلدان نموا تواجه قيوداً خطيرة في مجال العرض في القطاعات الإنتاجية، وفي الهياكل الأساسية الاقتصادية، وفي القدرات البشرية والمؤسسية. |
La diversificación de las exportaciones y la competitividad de las empresas requería el establecimiento de capacidad humana e institucional y una infraestructura productiva. | UN | ويتطلب تنويع الصادرات وتعزيز قدرة المشاريع على المنافسة بناء القدرات البشرية والمؤسسية والبنية الأساسية الإنتاجية. |
La diversificación de las exportaciones y la competitividad de las empresas requería el establecimiento de capacidad humana e institucional y una infraestructura productiva. | UN | ويتطلب تنويع الصادرات وتعزيز قدرة المشاريع على المنافسة بناء القدرات البشرية والمؤسسية والبنية الأساسية الإنتاجية. |
También se prestó ayuda con objeto de fortalecer la capacidad humana e institucional de la India para el análisis de las cuestiones relacionadas con la globalización. | UN | كما تم تقديم الدعم لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في الهند في ما يتعلق بتحليل القضايا ذات الصلة بالعولمة. |
Otras limitaciones apuntadas fueron la insuficiencia de recursos financieros y la deficiente capacidad humana e institucional. | UN | وأشير إلى عقبات أخرى منها عدم كفاية الموارد المالية وضعف القدرات البشرية والمؤسسية. |
La cooperación y la asistencia también deberían destinarse a aumentar la capacidad humana e institucional para erradicar la corrupción en todos sus aspectos. | UN | ويجب أن يركز التعاون والمساعدة أيضا على زيادة القدرة البشرية والمؤسسية على القضاء على الفساد بجميع جوانبه. |
También se encargan de promover reformas de política, crear una capacidad humana e institucional suficiente y participar en proyectos de demostración en gran escala. | UN | كما تعمل المكاتب الإقليمية على تنشيط عمليات إصلاح السياسات، وبناء القدرات المؤسسية والبشرية بالقدر الكافي، والاشتراك في مشروعات البيانات العملية على نطاق واسع. |
Por cierto, la falta de sistemas fiables para medir y vigilar los progresos constituye un importante desafío para la capacidad humana e institucional limitada de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويشكل عدم وجود نظم يمكن التعويل عليها لقياس التقدم ورصده تحديا أساسيا يواجه الدول الجزرية بما لديها من قدرات بشرية ومؤسسية محدودة. |
A este respecto, la OMI ha establecido un programa integrado de cooperación técnica para ayudar a los países a formar capacidad humana e institucional a fin de poner en práctica de manera uniforme y efectiva al marco regulador de esa organización. | UN | وفي ذلك الشأن، أنشأت المنظمة البحرية الدولية البرنامج المتكامل للتعاون لمساعدة البلدان على بناء قدراتها البشرية والمؤسسية من أجل التنفيذ الموحد والفعال لإطار المنظمة التنظيمي. |
La falta de recursos financieros hace imposible crear la capacidad humana e institucional necesaria para ejecutar los programas nacionales sobre el cambio climático de manera eficaz y eficiente. | UN | ويؤدي نقص الموارد المالية إلى استحالة بناء القدرات البشرية والمؤسسات الضرورية لتنفيذ البرامج الوطنية المتعلقة بتغير المناخ بفعالية وكفاءة. |