"capacidad institucional a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرات المؤسسية على
        
    • القدرة المؤسسية على
        
    • القوة التنظيمية
        
    • قدرتها المؤسسية على
        
    • قدرات المؤسسات على
        
    iii) El fomento de la capacidad institucional a nivel del país y del sector; UN ' ٣ ' بناء القدرات المؤسسية على الصعيدين القطري والقطاعي؛
    Se requiere apoyo para aumentar la capacidad institucional a nivel local. UN وذلك يتطلب المساندة لتعزيز القدرات المؤسسية على الصعيد المحلي.
    Otro de los objetivos era fomentar la capacidad institucional a nivel local para formular políticas públicas en las que se tuviera en cuenta el género. UN ويتناول أيضاً بناء القدرات المؤسسية على الصعيد المحلي على وضع سياسات عامة مراعية للمنظور الجنساني.
    Hay que crear o acrecentar la capacidad institucional a nivel local para aumentar la sensibilización y desarrollar recursos humanos destinados a la minimización de desechos. UN ' 2` وعلى الصعيد المحلي، يتعين بناء أو تعزيز القدرة المؤسسية على استثارة الوعي وتنمية الموارد البشرية من أجل تدنية النفايات؛
    40. El representante de Finlandia, hablando en nombre de la Unión Europea, elogió el cambio de orientación del CCI, que había consistido en pasar de desarrollar su capacidad institucional a trasladar esta capacidad a sus actividades operacionales. UN 40- ورحب ممثل فنلندا، المتكلم باسم الاتحاد الأوروبي، بالتحول من التركيز على بناء القوة التنظيمية للمركز إلى التركيز على أنشطته التشغيلية.
    La creación de capacidad institucional a todos los niveles de gobierno sigue siendo un desafío. UN ولا يزال بناء القدرات المؤسسية على جميع مستويات الحكومات يشكل أحد التحديات في هذا الشأن.
    Sin embargo, los problemas de ejecución a causa de la escasa capacidad institucional a nivel nacional y regional son considerables. UN ومع ذلك، فإن التحديات التي تواجه التنفيذ كبيرة بسبب ضعف القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Como primer paso en esa dirección, deberán contribuir a formular una respuesta eficaz al doble desafío de la mundialización: la necesidad de una mayor coherencia en materia de políticas y el fomento de la capacidad institucional a nivel nacional, regional y mundial. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، عليها أن تساعد في الاستجابة الفعالة لتوأمي تحديات العولمة وهما: الحاجة إلى زيادة اتساق السياسات وبناء القدرات المؤسسية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Mejoró en 31 países la capacidad institucional a distintos niveles para abordar los problemas de ese sector de la población y reducir sustancialmente esos déficits. UN وفي 31 بلدا أمكن زيادة القدرات المؤسسية على مختلف الأصعدة لمعالجة مشكلات فقراء الريف وإحداث تخفيض شديد في أوجه النقص في المأوى والهياكل الأساسية.
    Los esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad institucional a fin de lograr los objetivos de desarrollo en materia de salud a más largo plazo y prestar servicios esenciales de salud pública deben formar parte de una estrategia más amplia de recuperación. UN ويجب أن تشمل استراتيجية الإنعاش الأوسع نطاقا بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات المؤسسية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة في الأجل الطويل، وتصريف المهام الأساسية للصحة العامة.
    Los esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad institucional a fin de lograr los objetivos de desarrollo en materia de salud a más largo plazo y prestar servicios esenciales de salud pública, deben formar parte de una estrategia más amplia de recuperación. UN ويجب أن تشمل استراتيجية الإنعاش الأوسع نطاقا بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات المؤسسية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة على المدى الطويل وتصريف المهام الأساسية للصحة العامة.
    Esto requerirá un mayor apoyo internacional para los países menos adelantados, junto con el apoyo a la creación de capacidad institucional a nivel nacional y mundial, incluso dentro de los organismos especializados y las instituciones financieras internacionales. UN ويستلزم ذلك زيادة المساندة الدولية لأقل البلدان نموا إلى جانب دعم بناء القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والعالمي، بما في ذلك داخل الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية.
    Algunos donantes subrayaron que la ventaja comparativa del PNUD estribaba en el desarrollo de la capacidad institucional a nivel nacional, mientras que otros destacaron su papel en la descentralización y la creación de capacidad a nivel provincial. UN وأكد بعض المانحين أن الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تكمن في بناء القدرات المؤسسية على الصعيد الوطني، بينما أكد آخرون دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في اللامركزية وبناء القدرات على صعيد المقاطعات.
    En el marco de esta función de foro mundial, la Organización ejecutará programas en materias tales como: asesoramiento sobre política industrial basado en investigaciones orientadas a la acción; aumento de la capacidad institucional a nivel de los países y a nivel sectorial, teniendo en cuenta las enseñanzas obtenidas; calidad, normalización y metrología; finalmente, suministro de información industrial. UN وسوف تنفذ المنظمة، في اطار وظيفة المحفل العالمي هذه، برامج كالتالية: المشورة السياساتية الصناعية استنادا الى البحوث العملية الوجهة؛ وبناء القدرات المؤسسية على المستويين القطري والقطاعي استنادا الى الدروس المستفادة؛ والنوعية وتوحيد المواصفات والقياس؛ وتوفير المعلومات الصناعية.
    Según el PNUD, entre las barreras y obstáculos que impiden la cooperación están la tendencia a centrarse en el desarrollo de un sector en lugar de en la planificación general; las diferencias en la capacidad institucional a los niveles local y nacional; y el problema de determinar cuál debe ser el ministerio responsable a nivel nacional. UN وتشمل العوائق والتحديات التي تحول دون تحقيق التعاون، كما حددها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الميل إلى التركيز على التنمية القطاعية عوضاً عن التخطيط الأشمل؛ والتباينات في القدرات المؤسسية على الصعيدين المحلي والوطني؛ والتحدي المتمثل في تحديد القيادة بين الوزارات على الصعيد الوطني.
    La India emplea los criterios e indicadores como un instrumento para fortalecer la capacidad institucional a nivel nacional y local, para facilitar el intercambio de información entre los interesados y para incrementar la participación de los diversos interesados en la ordenación sostenible de los bosques. UN وتعتمد الهند على المعايير والمؤشرات كأداة لتعزيز القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والمحلي، بغية تسهيل تبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة وتحسين مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في الإدارة المستدامة للغابات.
    e) La creación de capacidad institucional a nivel de países y sectores; UN (هـ) بناء القدرات المؤسسية على الصعيدين القطري والقطاعي؛
    t. capacidad institucional a nivel central y local para aplicar normas ambientales en países seleccionados de la región; UN ر - القدرة المؤسسية على المستويين المركزي والمحلي لتطبيق المعايير البيئية في بلدان مختارة من المنطقة؛
    t. capacidad institucional a nivel central y local para aplicar normas ambientales en países seleccionados de la región; UN ر - القدرة المؤسسية على المستويين المركزي والمحلي لتطبيق المعايير البيئية في بلدان مختارة من المنطقة؛
    40. El representante de Finlandia, hablando en nombre de la Unión Europea, elogió el cambio de orientación del CCI, que había consistido en pasar de desarrollar su capacidad institucional a trasladar esta capacidad a sus actividades operacionales. UN 40- ورحب ممثل فنلندا، المتكلم باسم الاتحاد الأوروبي، بالتحول من التركيز على بناء القوة التنظيمية للمركز إلى التركيز على أنشطته التشغيلية.
    La OMS había comenzado a fortalecer su capacidad institucional a fin de responder con mayor eficacia a estos importantes problemas y cuestiones. UN وقد بدأت منظمة الصحة العالمية في تعزيز قدرتها المؤسسية على الاستجابة بشكل أفضل لهذه القضايا والتحديات الكبرى.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas, en particular, apoyan la gestión gubernamental descentralizada y el fomento de la capacidad institucional a todos los niveles de gobierno. UN وبصورة خاصة، فإن متطوعي الأمم المتحدة يدعمون الحكم اللامركزي وتنمية قدرات المؤسسات على أصعدة الحكم كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus