"capacidad militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرات العسكرية
        
    • بقدرات عسكرية
        
    • القدرة العسكرية
        
    • قدرات عسكرية
        
    • قدرة عسكرية
        
    • بالقدرات العسكرية
        
    • قدراتها العسكرية
        
    • قدرته العسكرية
        
    • قدرتها العسكرية
        
    • بالقدرة العسكرية
        
    • والقدرة العسكرية
        
    • الناحية العسكرية
        
    • إمكاناتها العسكرية
        
    • والقدرات العسكرية
        
    Informe del Secretario General sobre los aspectos científicos y tecnológicos de la conversión de la capacidad militar para usos civiles y para el desarrollo sostenible UN تقرير اﻷمين العام عن الجوانب العلمية والتكنولوجية لتحويل القدرات العسكرية الى الاستعمال المدني والتنمية المستدامة
    La gran capacidad militar fomentada en otra era no se ha desvanecido. UN إن القدرات العسكرية الكبيرة التي بنيت في حقبة ماضية لم تتلاش.
    Estimando que los Estados de importancia militar y los Estados con capacidad militar mayor tienen una responsabilidad especial en la promoción de esos acuerdos para la seguridad regional, UN وإذ تؤمن بأن الدول ذات اﻷهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تقع عليها مسؤولية خاصة في تشجيع عقد مثل هذه الاتفاقات من أجل تحقيق اﻷمن الاقليمي،
    Estimando que los Estados de importancia militar y los Estados con capacidad militar mayor tienen una responsabilidad especial en la promoción de esos acuerdos para la seguridad regional, UN وإذ تؤمن بأن الدول ذات اﻷهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تقع عليها مسؤولية خاصة في تشجيع عقد مثل هذه الاتفاقات من أجل تحقيق اﻷمن اﻹقليمي،
    Aspectos científicos y tecnológicos de la conversión de la capacidad militar para usos civiles y para el desarrollo sostenible UN الجوانب العلمية والتكنولوجية لتحويل القدرة العسكرية الى الاستعمالات المدنية والتنمية المستدامة
    Ahora estamos elaborando unas políticas de defensa claramente definidas y una mayor capacidad militar y de gestión de crisis. UN ونعمل الآن على وضع سياسات دفاعية محددة بشكل أوضح وتطوير قدرات عسكرية أكبر، وأخرى لإدارة الأزمات.
    Según el documento, se propondrá el desarrollo de una capacidad militar convencional de gran eficacia. UN فالوثيقة تذكر أنه سوف يقترح إنشاء قدرة عسكرية تقليدية عالية الفعالية.
    ASPECTOS CIENTÍFICOS Y TECNOLÓGICOS DE LA CONVERSIÓN DE LA capacidad militar UN الجــوانب العلميــة والتكنــولوجية للتنمية المستدامة وتحويل القدرات العسكرية
    ASPECTOS CIENTÍFICOS Y TECNOLÓGICOS DE LA CONVERSIÓN DE LA capacidad militar UN الجوانب العلمية والتكنولوجية للتنمية المستدامة وتحويل القدرات العسكرية
    Aspectos tecnológicos de la conversión de la capacidad militar UN الجوانب التكنولوجية لتحويل القدرات العسكرية
    Desde la presentación de mi informe anterior, la capacidad militar del ECOMOG se ha reforzado nuevamente gracias a un aumento sustancial del equipo de comunicaciones y del equipo aéreo. UN ومنذ تقريري السابق، تواصل تعزيز القدرات العسكرية لفريق الرصد إلى حد كبير في أجهزة الاتصالات والموجودات الجوية.
    Dicha medida potenciará significativamente la capacidad militar de las tres partes en la guerra contra el terrorismo. UN وسوف يعزز ذلك التدبير تعزيزا كبيرا القدرات العسكرية للأطراف الثلاثة كلها في الحرب ضد الإرهاب.
    El desequilibrio creciente de su capacidad militar convencional tendrá mayores implicaciones estratégicas. UN وسيترتب على الاختلال المتزايد في القدرات العسكرية التقليدية آثار استراتيجية أوسع نطاقا.
    Estimando que los Estados de importancia militar y los Estados con capacidad militar mayor tienen una responsabilidad especial en la promoción de esos acuerdos para la seguridad regional, UN وإذ تؤمن بأن الدول ذات اﻷهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تقع عليها مسؤولية خاصة في تشجيع عقد مثل هذه الاتفاقات من أجل تحقيق اﻷمن الاقليمي،
    Estimando que los Estados de importancia militar y los Estados con capacidad militar mayor tienen una responsabilidad especial en la promoción de esos acuerdos para la seguridad regional, UN وإذ تؤمن بأن الدول ذات اﻷهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تقع عليها مسؤولية خاصة في تشجيع عقد مثل هذه الاتفاقات من أجل تحقيق اﻷمن اﻹقليمي،
    Estimando que los Estados de importancia militar y los Estados con capacidad militar mayor tienen una responsabilidad especial en la promoción de esos acuerdos para la seguridad regional, UN وإذ تؤمن بأن الدول ذات اﻷهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تقع عليها مسؤولية خاصة في تشجيع عقد مثل هذه الاتفاقات من أجل تحقيق اﻷمن اﻹقليمي،
    La intervención de mercenarios se produce, precisamente, para potenciar la capacidad militar de alguna o todas las partes involucradas en un conflicto armado. UN فالغرض من جلب المرتزقة هو بصفة خاصة زيادة القدرة العسكرية للفريق أو اﻷفرقة المشاركة في النزاع المسلح.
    Por consiguiente, es esencial que se fortalezca la capacidad militar de nuestra Organización en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وهذا يعهني أن من اﻷساسي تدعيم القدرة العسكرية للمنظمة في مجال حفظ السلم.
    Tampoco era posible aplicar esos nuevos mandatos sin una capacidad militar mucho mayor que la que se había obtenido, como ocurrió en el caso de la ex Yugoslavia. UN ولم يكن من الممكن أيضا تنفيذ هذه العمليات من غير قدرات عسكرية أقوى بكثير مما كان متاحا في حالة يوغوسلافيا السابقة.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todos los Estados que tienen capacidad militar con respecto al espacio a que sigan nuestro ejemplo. UN ونحن نكرر دعوتنا إلى جميع الدول التي لديها قدرات عسكرية فضائية بأن تحتذي بمثلنا.
    Nunca ha tenido capacidad militar propia. UN ولم يمتلك هذا التجمع أية قدرة عسكرية مستقلة في حد ذاته على الإطلاق.
    El Comité Especial solicita información actualizada sobre la nueva capacidad y el proceso de estudio de la capacidad militar. UN وتطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة عن آخر المستجدات المتعلقة بالقدرات الجديدة وعملية الدراسات المتعلقة بالقدرات العسكرية.
    Ese grupo considera que el silencio en cuanto a los detalles de su capacidad militar es parte integrante de su estrategia de disuasión. UN وترى هذه الجماعة أن صمتها في ما يتعلق بتفاصيل قدراتها العسكرية يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الردع التي تتبعها.
    Ambas partes han reforzado su capacidad militar con suministros procedentes del exterior, por lo que parece inevitable que se produzca un recrudecimiento del conflicto. UN فبعدما عزز كلا الجانبين قدرته العسكرية بإمدادات من خارج أفغانستان، يبدو أن تصعيدا في النشاط العسكري آت لا محالة.
    No obstante, el mandato y la estructura de las operaciones de mantenimiento de la paz han evolucionado para tener un carácter multidimensional, reforzando la capacidad militar de las misiones. UN بيد أن ولاية هذه العمليات وهيكلها تغيرا وأخذت أبعادها تزداد تعددا، وازدادت قدرتها العسكرية.
    Se iniciaron estudios de capacidad militar en consulta con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وبُدئت دراسات تتعلق بالقدرة العسكرية بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وقوات شرطة.
    [2] Entre 2009 y 2010, Al-Shabaab fue la fuerza predominante en Somalia por lo que respecta a su presencia territorial y su capacidad militar. UN ([2]) في الفترة من عام 2009 إلى عام 2010، كانت حركة الشباب هي العنصر الفاعل المهيمن في الصومال من حيث الوجود الإقليمي والقدرة العسكرية.
    Sin embargo, todos sabemos que, dada su capacidad militar y su tecnología, o su fuerza nacional general, esos países sencillamente no están en condiciones de representar una amenaza militar en el futuro previsible al país militarmente más poderoso del mundo, menos aún una amenaza mediante misiles intercontinentales que transportan armas de destrucción en masa. UN غير أنه واضح للجميع أن تلك البلدان، نظراً لقدرتها العسكرية والتكنولوجية ونظراً لقوتها الوطنية عموماً، ليست بكل بساطة في وضع يجعلها تشكل أي تهديد عسكري في المستقبل المنظور لأقوى بلد في العالم من الناحية العسكرية. وهي أقل احتمالاً لأن تشكل أي تهديد لأسلحة دمار شامل محمولة بالقذائف.
    Se llegó a la conclusión común de que el despliegue de la Misión coincidía con las zonas en que más necesaria era su capacidad militar. UN وتم التوصل إلى استنتاج مشترك هو أن البعثة تنتشر بالفعل في المناطق التي تمس فيها الحاجة إلى إمكاناتها العسكرية.
    :: ¿Qué medidas podrían adoptarse para garantizar que las operaciones de mantenimiento de la paz tengan efectivos suficientes y la capacidad militar adecuada, así como estrictos mandatos y normas para entablar combate, cuando sea necesario, para impedir la acción de los saboteadores y lograr los objetivos de la misión? UN :: ما هي التدابير التي يمكن النظر فيها لكفالة حصول عمليات حفظ السلام على القوة والقدرات العسكرية المناسبة وتزويدها بولايات وقواعد اشتباك متينة تتيح لها، عند الضرورة، ردع المفسدين وتحقيق أهداف البعثة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus