| En tercer lugar, hay que desarrollar y fortalecer la capacidad nacional y regional de gestión y mitigación de desastres. | UN | ثالثا، تقوم حاجة مستمرة إلى تطوير وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على إدارة الكوارث والتخفيف من حدتها. |
| Se debe fortalecer la capacidad nacional y asegurar la responsabilidad en las actividades financieras y de programación. | UN | كما يجب تحسين القدرات الوطنية وضمان تحمل المسؤولية المالية والبرنامجية. |
| La delegación de Madagascar asigna gran importancia al fortalecimiento de la capacidad nacional y a la formación de personal directivo nacional. | UN | وأعلن أن وفده يعلق أهمية كبرى على تعزيز القدرات الوطنية وتدريب الرؤساء التنفيذيين الوطنيين. |
| El PNUD, en colaboración con la OMM, se dedica a mejorar la capacidad nacional y regional para evaluar el clima y el cambio climático mediante la aplicación de la informática a la climatología. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بتعزيز القدرات الوطنية والاقليمية في مجال تقييم المناخ وتغير المناخ من خلال نظام تجهيز المعلومات المناخية بالحاسوب. |
| Fortalecimiento de la capacidad nacional y regional de conservar los recursos genéticos microbianos y de desarrollar y aplicar tecnologías microbianas ecológicamente racionales. | UN | تعزيز القدرات الوطنية والاقليمية لحفظ الموارد الوراثية الجرثومية وتطوير وتطبيق تكنولوجيات جرثومية سليمة بيئيا. |
| El objetivo final es aumentar la capacidad nacional y local de hacer frente a los desastres. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في زيادة القدرات الوطنية والمحلية على التعامل مع الكوارث. |
| También es preciso reforzar la capacidad nacional y regional de los Estados Miembros, a fin de promover los derechos humanos más eficazmente. | UN | وينبغي في هذا الصدد تعزيز القدرات الوطنية واﻹقليمية للدول اﻷعضاء بغية تعزيز حقوق اﻹنسان على نحو أكثر فعالية. |
| Entre los principales problemas con que había tropezado el Fondo en relación con la ejecución nacional figuraban la capacidad nacional y los informes financieros inadecuados. | UN | وكان قصور القدرات الوطنية واﻹبلاغ المالي من بين المشاكل التي واجهها الصندوق في مجال التنفيذ الوطني. |
| Entre los principales problemas con que había tropezado el Fondo en relación con la ejecución nacional figuraban la capacidad nacional y los informes financieros inadecuados. | UN | وكان قصور القدرات الوطنية واﻹبلاغ المالي من بين المشاكل التي واجهها الصندوق في مجال التنفيذ الوطني. |
| Subsistían, con todo, formidables problemas en las esferas del reasentamiento, apoyo presupuestario, fomento de la capacidad nacional y producción industrial. | UN | بيد أنه ما زالت هناك تحديات هائلة في مجالات إعادة التوطين، ودعم الميزانية، وبناء القدرات الوطنية والانتاج الصناعي. |
| La Junta observa que ese cambio representa un alejamiento de las actividades tradicionales del PNUD de fortalecimiento institucional mediante el fomento de la capacidad nacional y la prestación de asistencia técnica. | UN | ويلاحظ المجلس أن هذا التحول يمثل ابتعادا عن اﻷنشطة التقليدية للبرنامج اﻹنمائي التي كانت تتمثل في تعزيز المؤسسات من خلال بناء القدرات الوطنية وتوفير المساعدة التقنية. |
| Asimismo, el FNUAP promueve la formulación, dentro de sus programas por países, de un marco de gestión que permitiría resolver la cuestión de la capacidad nacional y las modalidades de ejecución. | UN | ويشجع الصندوق أيضا على وضع إطار ﻹدارة البرنامج ضمن برامجه القطرية يعالج مسألة القدرات الوطنية وطرائق التنفيذ الوطني. |
| Los organismos de las Naciones Unidas, concluyó, habían centrado sus esfuerzos principalmente en la creación de capacidad nacional y en la promoción del desarrollo sostenible. | UN | واختتم بيانه قائلا إن أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة تتركز أساسا في بناء القدرات الوطنية وتعزيز التنمية المستدامة. |
| El orador señaló que la capacitación era uno de los aspectos más importantes del fomento de la capacidad nacional, y exigía que los miembros de los equipos de apoyo a los países viajaran. | UN | وقال المتحدث إن التدريب هو من أهم جوانب بناء القدرات الوطنية ويقتضي السفر من جانب أفرقة الدعم القطرية. |
| Se estima que las asociaciones y redes son mecanismos eficaces para el desarrollo tecnológico, el fomento de la capacidad nacional y el incremento del acceso al mercado. | UN | وتعد الشراكات والتواصل آليات فعالة لتطوير التكنولوجيا وبناء القدرات الوطنية وتوسيع فرص الوصول إلى اﻷسواق. |
| El orador señaló que la capacitación era uno de los aspectos más importantes del fomento de la capacidad nacional, y exigía que los miembros de los equipos de apoyo a los países viajaran. | UN | وقال المتحدث إن التدريب هو من أهم جوانب بناء القدرات الوطنية ويقتضي السفر من جانب أفرقة الدعم القطرية. |
| Sin embargo, persisten la falta de capacidad nacional y la necesidad de formar a personal local en las técnicas del desminado humanitario, técnicas que a la hora de un retorno en gran escala tendrán una enorme demanda. | UN | ولكن ما زالت القدرات الوطنية غير متوافرة والحاجة قائمة لتدريب الموظفين المحليين على عملية إزالة الألغام لأغراض إنسانية، وهي من المهارات التي سيشتد الطلب عليها كثيراً إذا تمت العودة على نطاق واسع. |
| Este método contribuye a fomentar la capacidad nacional y ha sido fundamental para el logro de resultados en materia de desarrollo y promoción del espíritu de voluntariado. | UN | ويدعم هذا النهج بناء القدرات الوطنية. وقد ثَبتت أهميته في تعزيز حصيلة التنمية وتشجيع الروح التطوعية. |
| Ésta puede ser una opción para la creación de capacidad nacional y de nichos de especialización. | UN | قد يكون هذا التكامل خياراً لبناء القدرات الوطنية ومواقع متخصصة. |
| Ese enfoque demostró su eficacia para el fortalecimiento de la capacidad nacional y el sentido de pertenencia de los organismos asociados en lo tocante a la adopción de la programación orientada hacia la obtención de resultados. | UN | وثبت أن هذا النهج فعال لبناء القدرات الوطنية والملكية بين وكالات الشركاء في اعتماد برمجة قائمة على النتائج. |