"capacidad para el personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرات الموظفين
        
    • قدرات موظفي
        
    • القدرات للموظفين
        
    Como se indica en el párrafo 17, los programas de capacitación harán hincapié en la creación de capacidad para el personal nacional. UN وكما ذكر في الفقرة 17، ستشدد برامج التدريب على بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    :: Ejecución de un programa de desarrollo de la capacidad para el personal de contratación nacional, en el que se evalúa y certifica a 80 funcionarios en cinco ámbitos de formación profesional UN :: تنفيذ برنامج لبناء قدرات الموظفين الوطنيين يشمل تقييم قدرات 80 موظفا وإجازتهم في خمسة من ضروب المهارات المهنية
    No fue posible llevar a cabo actividades de creación de capacidad para el personal sustantivo de la Comisión, ya que todavía no se ha contratado al personal UN بينما لم يتسن بناء قدرات الموظفين الفنيين في اللجنة لأن عملية التعيين لم تجر بعد
    Ejecución de un programa de desarrollo de la capacidad para el personal de contratación nacional, en el que se evalúa y certifica a 80 funcionarios en cinco ámbitos de formación profesional UN تنفيذ برنامج لبناء قدرات الموظفين الوطنيين يشمل تقييم قدرات 80 موظفا وإجازتهم في خمسة من ضروب المهارات المهنية
    La creación de capacidad para el personal de las Naciones Unidas, los gobiernos y los pueblos indígenas ha sido una parte importante de la labor de la secretaría del Foro Permanente. UN ويعد بناء قدرات موظفي الأمم المتحدة والحكومات والشعوب الأصلية من مجالات العمل الهامة لأمانة المنتدى الدائم.
    La política se ha respaldado con una estrategia de movilización de recursos y desarrollo de la capacidad para el personal más importante. UN وتم دعم السياسات بواسطة استراتيجية لتعبئة الموارد وتنمية القدرات للموظفين الرئيسيين.
    La UNMIL continuó aplicando el programa de desarrollo de la capacidad para el personal nacional, y 84 miembros del personal recibieron certificados UN واصلت البعثة برنامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين ومنحت شهادات لـ 84 موظفا
    La Sección de Personas Desaparecidas del componente de creación de instituciones ejecutó programas de fomento de la capacidad para el personal de contratación local de la Comisión a fin de garantizar que ésta cuente con una capacidad de identificación sostenible, altamente calificada y profesional. UN واضطلعت وحدة شؤون المفقودين التابعة لعنصر بناء المؤسسات ببرامج لبناء قدرات الموظفين المحليين في لجنة استخراج جثث الضحايا، لكفالة قدرة فنية مستدامة عالية التدريب لتحديد الهوية.
    Su delegación atribuye gran importancia a la elaboración de políticas y estrategias para la promoción de la igualdad de género y la protección de los derechos de la mujer en todas las actividades de apoyo a la paz y reconoce la necesidad de crear capacidad para el personal que se ocupa de estas actividades. UN وإنها تعلق أهمية بالغة على وضع سياسات واستراتيجيات لتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة في كل أنشطة حفظ السلام وتعترف بالحاجة إلى بناء قدرات الموظفين المعنيين بهذه الأنشطة.
    La nueva política del PMA en materia de género incluirá un programa de fomento de la capacidad para el personal de todas las categorías, con un plan de acción y un presupuesto específicos. UN وستشمل السياسة الجنسانية الجديدة لبرنامج الأغذية العالمي برنامجا لتنمية قدرات الموظفين على جميع المستويات، إضافة إلى خطة عمل وميزانية محددتين.
    Los participantes debatieron sobre un programa permanente de creación de capacidad para el personal de las instituciones nacionales de derechos humanos de la región y sobre el establecimiento de un consejo asesor para la Red. UN وناقش المشاركون مسألة وضع برنامج دائم لبناء قدرات الموظفين في المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة وإنشاء مجلس استشاري لشبكة الأمريكتين.
    Proyecto de creación de capacidad para el personal nacional UN مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين
    Cabe señalar que la Misión ha puesto en práctica un sólido programa de desarrollo de la capacidad para el personal nacional, a fin de facilitar la conversión de más puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional en el futuro UN وتنفذ البعثة برنامجا قويا لبناء قدرات الموظفين الوطنيين لتيسير مواصلة تحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية في المستقبل.
    Desde mediados de 2012, se han llevado a cabo talleres de creación de capacidad para el personal en la sede y en las oficinas de los países. UN 16 - وأُجريت منذ منتصف عام 2012 تدريبات لبناء قدرات الموظفين في المقر وفي المكاتب القطرية.
    Durante el período examinado, los portales también fueron utilizados por asociados en la labor humanitaria y para el desarrollo a fin de celebrar reuniones de coordinación y talleres sobre desarrollo de la capacidad para el personal y las comunidades locales. UN وقد استخدم الشركاء في مجالي الأعمال الإنسانية والإنمائية هذه البوابات الإلكترونية أيضاً خلال فترة الأداء لعقد اجتماعات تنسيقية وحلقات عمل لبناء قدرات الموظفين والمجتمعات المحلية.
    La Comisión Consultiva observa que una de las principales esferas de concentración del Plan Conjunto de Transición es la capacitación de personal timorense por medio del proyecto de creación de capacidad para el personal nacional. UN 21 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن أحد مجالات التركيز الرئيسية لخطة الانتقال المشتركة هو تدريب الموظفين التيموريين من خلال مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    Se indica también que la disminución de las necesidades ha sido posible porque se ha recurrido en mayor medida a los cursos de capacitación internos para la creación de capacidad para el personal nacional, lo que supone un menor número de viajes fuera de la zona de la Misión. UN ويشار كذلك إلى أن الانخفاض في الاحتياجات يعود أيضا إلى زيادة التركيز على دورات التدريب الداخلي المتعلقة بمشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين، مما أدى إلى انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالسفر خارج منطقة البعثة لأغراض التدريب.
    La conversión de un puesto de Auxiliar de Suministros del Servicio Móvil en una plaza de Servicios Generales que se desplegaría en la región atendería a las prioridades de la misión de crear capacidad para el personal nacional y de descentralizar para lograr una aplicación eficaz y efectiva del mandato. UN 90 - ومن شأن تحويل وظيفة لمساعد لشؤون الإمدادات من فئة الخدمة الميدانية إلى وظيفة من فئة الخدمات العامة التي ستُنشر في المنطقة أن يؤدي إلى تعزيز تنفيذ أولوية البعثة المتعلقة ببناء قدرات الموظفين الوطنيين وتحقيق اللامركزية وصولا إلى فعالية وكفاءة تنفيذ الولاية.
    En cuanto a la creación de capacidad para el personal nacional, se informó a la Comisión de que el programa exigía la adopción de un enfoque profesional en lo atinente al diseño y la aplicación de un programa de aprendizaje y desarrollo integral, en una esfera en que la Misión carecía de capacidad suficiente, por lo que fue necesario contratar a un consultor. UN وفيما يتعلق ببناء قدرات الموظفين الوطنيين، أبلغت اللجنة بأن البرنامج تطلب اتباع نهج فني في تصميم وتنفيذ برنامج شامل للتعلم والتطور المهني، وهو مجال كانت البعثة تفتقر فيه إلى قدرات كافية، ولذلك لزم التعاقد مع استشاري.
    :: PNUD: apoya un programa de creación de capacidad para el personal de justicia y penitenciario UN :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: دعم برنامج لبناء قدرات موظفي العدالة والسجون
    La UNODC ha prestado asesoramiento técnico y ejecutado programas de reforma penitenciaria amplios en unos 20 países, centrándose en la asistencia legislativa, las medidas de fomento de la capacidad para el personal penitenciario y los programas de rehabilitación. UN وقد أسدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المشورة التقنية ونفذ برامج شاملة لإصلاح السجون في زهاء 20 بلدا، وانصب تركيزه على المساعدة التشريعية وتدابير بناء قدرات موظفي السجون وبرامج إعادة التأهيل.
    El equipo médico incluye dos médicos expatriados que participan activamente en el programa cotidiano, así como en el programa de fomento de la capacidad para el personal médico local y los voluntarios. UN ويضم الفريق الطبي طبيبين أجنبيين يشاركان بنشاط في البرنامج اليومي وفي برنامج بناء القدرات للموظفين الطبيين المحليين والمتطوعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus