"capacidad para evaluar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرة على تقييم
        
    • القدرات على تقييم
        
    • القدرة على تقدير
        
    • قدرتها على تقييم
        
    • قدراتها على تقييم
        
    • القدرات في مجال تقييم
        
    • قدرتهم على تقييم
        
    • قدرته على تقييم
        
    • قدرة على تقييم
        
    3. Menor capacidad para evaluar la disponibilidad y la variabilidad de los recursos hídricos UN انخفاض القدرة على تقييم مدى توفر الموارد المائية وتباينها
    En Bangladesh se estableció una dependencia especializada para fortalecer la capacidad para evaluar a los fabricantes locales de productos farmacéuticos y ampliar las adquisiciones locales. UN وفي بنغلاديش، تم إنشاء وحدة متخصصة لتعزيز القدرة على تقييم شركات الأدوية المحلية والتوسع في عمليات الشراء محليا.
    * capacidad para evaluar y planificar medidas de mitigación y adaptación y medidas integradas; UN :: القدرة على تقييم أنشطة التخفيف والتكيف والإدماج والتخطيط لها
    De forma indirecta, GRID-Arendal contribuye al proceso ordinario mediante la creación de capacidad para evaluar el impacto de la industria petrolífera en alta mar con arreglo al Convenio de Abidján. UN وبشكل غير مباشر، يسهم مركز أريندال في العملية المنتظمة عن طريق بناء القدرات على تقييم تأثيرات صناعة النفط البعيدة عن الشاطئ بموجب اتفاقية أبيدجان.
    Las delegaciones sugirieron que era necesario mejorar las acciones intersectoriales, la evaluación de las necesidades, la comunicación y la cooperación con los grupos afectados y la capacidad para evaluar y gestionar los riesgos. UN ومن جملة المقترحات التي قدمتها ضرورة زيادة العمل المشترك بين القطاعات وتقييمات الاحتياجات والاتصال والتعاون مع الجماعات المتضررة، فضلاً عن القدرة على تقدير المخاطر وإدارتها.
    En la actualidad está reforzando su capacidad para evaluar los resultados y las consecuencias de sus actividades. UN وتقوم حاليا بتعزيز قدرتها على تقييم نتائج أنشطتها وأثرها.
    * capacidad para evaluar las necesidades de transferencia de tecnología y para desarrollar proyectos y programas; UN :: القدرة على تقييم احتياجات نقل التكنولوجيا والقدرة على وضع المشاريع والبرامج
    En la misma medida, la capacidad para evaluar la situación, enviar ayuda y hacerse cargo de las víctimas se ven también reducidas. UN وتتدنى بموازاة ذلك القدرة على تقييم الوضع وتقديم الغوث والعون للضحايا.
    Los deficientes sistemas de supervisión y evaluación merman la capacidad para evaluar el nivel del impacto, incluso en relación con las aportaciones financieras y de otro tipo. UN وتعيق نظم الرصد والتقييم الضعيفة القدرة على تقييم مستوى التأثير، بما في ذلك ما يتعلق بالمدخلات المالية وغيرها.
    capacidad para evaluar los costos económicos de las medidas de adaptación y diseñar proyectos completos de adaptación UN :: القدرة على تقييم التكاليف الاقتصادية للتكيف وتهيئة مشاريع كاملة للتكيف
    En los países en desarrollo la capacidad para evaluar y seleccionar tecnologías sigue siendo deficiente. UN ولا تزال القدرة على تقييم التكنولوجيا واختيارها منخفضة في البلدان النامية.
    26.D. Determinación de lagunas en la capacidad para evaluar la interacción física entre la tierra y el mar. UN 26 - دال تحديد الثغرات في مجال القدرة على تقييم التفاعل الفيزيائي بين البر والبحر.
    :: La deficiente capacidad para evaluar el turismo y todos los aspectos conexos, es decir, los aspectos económicos, ambientales y sociales. UN :: ضعف القدرة على تقييم السياحة وجميع الجوانب المرتبطة بها، وهي الجوانب الاقتصادية والبيئية والاجتماعية.
    20.35 Los países en desarrollo carecen a menudo de la capacidad para evaluar sus propios recursos energéticos potenciales y para ejecutar programas de exploración. UN ٢٠-٣٥ وفي أحيان كثيرة لا تتوفر لدى البلدان النامية القدرة على تقييم امكانات موارد الطاقة المحلية بها وتنفيذ برامج الاستكشاف.
    La Sección de Programas de Paz y Seguridad del DIP no tiene suficiente capacidad para evaluar las necesidades sobre el terreno y preparar procedimientos uniformes de operaciones para las misiones. UN أما قسم برامج السلم واﻷمن في إدارة شؤون اﻹعلام فلا يملك القدرة على تقييم الاحتياجات الميدانية أو وضع إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات.
    En octubre de 1999, ingresaron a la Oficina dos expertos adicionales en cuestiones aduaneras, a fin de mejorar la capacidad para evaluar y distribuir las solicitudes. UN وانضم خبيران إضافيان من خبراء الجمارك إلى المكتب في تشرين اﻷول/ أكتوبر لتعزيز القدرة على تقييم الطلبات وتعميمها.
    A resultas de ello, en ocasiones los militares recibían pedidos que no habían sido preseleccionados ni clasificados según su prioridad y carecían de capacidad para evaluar su importancia relativa. UN ونتيجة لذلك، تتلقى الجهات العسكرية أحيانا طلبات غير منظمة وغير مرتبة من حيث الأولويات، دون أن تكون لها القدرة على تقييم أهميتها النسبية.
    22. El PNUD, mediante sus actividades de apoyo, presta asistencia a las Partes con economías en transición en el fomento de la capacidad para evaluar las necesidades en materia de tecnología y para participar en la investigación y en la observación sistemática. UN 22- يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال أنشطته التمكينية، الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في بناء القدرات على تقييم احتياجاتها التكنولوجية، والمشاركة في البحث والرصد المنتظم.
    Las delegaciones sugirieron que era necesario mejorar las acciones intersectoriales, la evaluación de las necesidades, la comunicación y la cooperación con los grupos afectados y la capacidad para evaluar y gestionar los riesgos. UN ومن جملة المقترحات التي قدمتها ضرورة زيادة العمل المشترك بين القطاعات وتقييمات الاحتياجات والاتصال والتعاون مع الجماعات المتضررة، فضلاً عن القدرة على تقدير المخاطر وإدارتها.
    Un Estado mencionó la necesidad general de mejorar su capacidad para evaluar la eficacia de las medidas de lucha contra la corrupción. UN وذَكرت إحدى الدول أنها تحتاج عموماً إلى تعزيز قدرتها على تقييم فعالية تدابير مكافحة الفساد.
    También se espera que seis países más hayan mejorado su capacidad para evaluar y analizar los resultados de los programas sociales relacionados con la consecución del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio y los compromisos de las Naciones Unidas para después de 2015. UN ومن المتوقع أيضا أن تعزز ستة بلدان أخرى قدراتها على تقييم وتحليل نتائج البرامج الاجتماعية فيما يتعلق بتحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية والتزامات الأمم المتحدة فيما بعد عام 2015.
    La asistencia técnica a los países de ingresos medios destinada a la creación de capacidad para evaluar y negociar tratados de inversión puede ser un destino importante del apoyo de las organizaciones internacionales. UN كما يمكن للمساعدة التقنية المقدمة للبلدان المتوسطة الدخل من أجل بناء القدرات في مجال تقييم معاهدات الاستثمار والتفاوض بشأنها أن تشكل وسيلة هامة للدعم الذي تقدمه المنظمات الدولية.
    Los programas de formación del profesorado deben reforzarse para potenciar no solo las capacidades pedagógicas de los profesores, sino también su capacidad para evaluar el logro educativo de los estudiantes. UN ويتعين تعزيز برامج التدريب ليس فقط لتحسين القدرات التربوية، وإنما أيضاً لتحسين قدرتهم على تقييم التحصيل التعليمي للطلاب.
    La Junta señaló que la falta de esa información limitaba su capacidad para evaluar el impacto y la eficacia del proyecto piloto en función de su costo. UN وذكر المجلس أن الافتقار إلى هذه المعلومات يحدّ من قدرته على تقييم تأثير المشروع التجريبي ومدى فعاليته من حيث التكلفة.
    Las experiencias examinadas en el Foro revelaron que algunos países tienen la capacidad para evaluar sus necesidades en materia de asistencia para el desarrollo, mientras que muchos no han llegado a ese nivel de conocimientos. UN وأوضحت التجارب التي استعرضها المنتدى أن بعض البلدان قد اكتسبت قدرة على تقييم احتياجاتها من المساعدة الإنمائية، في حين أن كثيرا منها لم يصل بعد إلى هذا المستوى من الخبرة الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus