"capacidad para formular" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرة على صياغة
        
    • القدرة على وضع
        
    • قدرتها على صياغة
        
    • القدرات في مجال رسم
        
    • القدرات في مجال وضع
        
    • القدرة على تصميم
        
    • بأهلية إصدار
        
    • القدرات على صياغة
        
    • القدرات على وضع
        
    • القدرات من أجل صياغة
        
    • قدرتهم على وضع
        
    * capacidad para formular, analizar y aplicar estrategias y políticas integradas; UN :: القدرة على صياغة وتحليل وتنفيذ استراتيجيات وسياسات متكاملة
    Los préstamos para la esfera de la salud se dedican cada vez más al fortalecimiento de la capacidad para formular políticas, la planificación de programas y la gestión en materia de salud, e incluyen la participación de los beneficiarios y de organizaciones no gubernamentales en la preparación de los proyectos. UN ويركز اﻹقراض ﻷغراض الصحة، بصورة متزايدة، على تعزيز القدرة على صياغة سياسات الصحة وعلى تخطيط البرامج واﻹدارة، ويشمل اشتراك المستفيدين والمنظمات غير الحكومية في إعداد البرامج.
    Con todo, el éxito no dependerá exclusivamente de la capacidad para formular una estrategia, sino también de la disposición de toda la comunidad internacional a persistir en su derrotero de manera coherente. UN إلا أن النجاح لن يتوقف فقط على القدرة على صياغة استراتيجية، وإنما أيضا بنفس القدر على استعداد المجتمع الدولي قاطبةً لمواصلة الجهود الجارية بصورة متسقة.
    La falta de capacidad para formular políticas sensatas y realizables era clarísima, por lo mencionar la forma exenta de coordinación en que operaban las distintas dependencias del Gobierno. UN وكان غياب القدرة على وضع سياسات سليمة يمكـــن تطبيقهــا جليا، كما كانت الحال بالنسبة للطريقة غير المنسقـــة التي كانت مختلف وحدات الحكومة تعمل بها.
    i) Número de autoridades locales y nacionales que han aumentado la capacidad para formular políticas y programas bien fundamentados UN ' 1` عدد السلطات المحلية والوطنية الشريكة التي حسّنت قدرتها على صياغة سياسات وبرامج مستنيرة
    La capacidad para formular y presentar esa información de modo coherente al personal directivo superior de ambos Departamentos es fundamental para la eficacia operacional y la gestión de riesgos. UN وإن القدرة على صياغة هذه البيانات وعرضها على كبار مديري إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بطريقة مجدية أمر حيوي لتحقيق الفعالية التشغيلية وإدارة المخاطر.
    La capacidad para formular y mostrar esos datos a los funcionarios superiores del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno de manera coherente e intuitiva es muy importante para la eficacia de las operaciones y la gestión de los riesgos. UN غير أن القدرة على صياغة وعرض البيانات على المستويات الإدارية الأعلى في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بشكل هادف وبديهي أمر مهم لتحقيق فعالية التشغيل وإدارة المخاطر.
    La experiencia demuestra que la mayoría de ciudades de los países en desarrollo carecen de capacidad para formular y aplicar medidas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos y para generar la resiliencia necesaria a fin de responder con eficacia a los desastres conexos. UN وتدل التجربة على أن معظم مدن البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وبناء المرونة اللازمة للاستجابة بفعالية للكوارث ذات الصلة بتغير المناخ.
    La experiencia demuestra que la mayoría de ciudades de los países en desarrollo carecen de capacidad para formular y aplicar medidas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos y para generar la resiliencia necesaria a fin de responder con eficacia a los desastres conexos. UN وتدل التجربة على أن معظم مدن البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وبناء المرونة اللازمة للاستجابة بفعالية للكوارث ذات الصلة بتغير المناخ.
    La experiencia demuestra que la mayoría de ciudades de los países en desarrollo carecen de capacidad para formular y aplicar medidas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos y para generar la resiliencia necesaria a fin de responder con eficacia a los desastres conexos. UN وتدل التجربة على أن معظم مدن البلدان النامية يفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وبناء المرونة اللازمة للاستجابة بفعالية للكوارث المتصلة بتغير المناخ.
    La experiencia demuestra que la mayoría de ciudades de los países en desarrollo carecen de capacidad para formular y aplicar medidas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos y para generar la resiliencia necesaria a fin de responder con eficacia a los desastres que acarrea. UN وتدل التجربة على أن معظم مدن البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وبناء المرونة اللازمة للاستجابة بفعالية للكوارث ذات الصلة بتغير المناخ.
    Objetivo de la Organización: Reforzar la capacidad para formular planes y políticas con base empírica en apoyo de la transformación económica y social en la subregión de África Septentrional UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على صياغة الخطط والسياسات القائمة على الأدلة دعما للتحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية
    Objetivo de la Organización: Reforzar la capacidad para formular planes y políticas con base empírica en apoyo de la transformación económica y social en la subregión de África Occidental UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على صياغة الخطط والسياسات القائمة على الأدلة دعما للتحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية
    - El apoyo multidisciplinario de la UNCTAD es efectivo para desarrollar la capacidad para formular políticas. UN :: الدعم المتعدد التخصصات الذي يقدمه الأونكتاد لـه أثر عظيم في بناء القدرة على وضع السياسة التجارية؛
    El problema se agrava porque muchos países en desarrollo carecen de capacidad para formular y aplicar programas que compensen los efectos negativos de las reformas económicas. UN ومما يضاعف من المشكلة أن بلدانا نامية كثيرة ينقصها القدرة على وضع وتنفيذ برامج للتعويض عن اﻵثار السلبية لﻹصلاحات الاقتصادية.
    Los desafíos y las oportunidades dimanantes de las sociedades europeas que envejecen han permitido reunir datos, realizar investigaciones y mantener debates sobre la cuestión, lo que ha mejorado la capacidad para formular políticas al respecto. UN 34 - وأثارت التحديات التي تواجه المجتمعات الأوروبية الشائخة والفرص المتاحة أمامها قدرا كبيرا من جمع البيانات، والبحث، والمناقشة بخصوص المسألة، مما عزز القدرة على وضع السياسات في هذا المجال.
    Aunque los gobiernos han venido reduciendo continuamente su participación en la producción de bienes y servicios, han venido centrando la atención en la necesidad de fortalecer su capacidad para formular y elaborar políticas económicas y sociales y en la necesidad de establecer marcos reglamentarios y mecanismos de fiscalización adecuados para el funcionamiento del sector privado. UN ورغم أن الحكومات ما برحت تقلل بصورة مطردة، دورها في مجال إنتاج السلع والخدمات، فإنها ما فتئت تركز اهتمامها على ضرورة تعزيز قدرتها على صياغة سياسات اقتصادية واجتماعية وتطويرها، وعلى ضرورة إنشاء أطر عمل تنظيمية وآليات مراقبة مناسبة لعمل القطاع الخاص.
    En colaboración con las direcciones y las prácticas regionales, el equipo sobre cuestiones de género del PNUD seguirá apoyando a las oficinas en los países y a sus contrapartes nacionales en actividades de fomento de la capacidad para formular políticas que tengan en cuenta la cuestión del género y para planificar, ejecutar, supervisar y evaluar los programas. UN وسيواصل الفريق الجنساني التابع للبرنامج الإنمائي، بالتعاون مع المكاتب الإقليمية وبفضل ممارساته، دعم المكاتب القطرية ونظيراتها الوطنية في ما تبذله من جهود لبناء القدرات في مجال وضع سياسات تستجيب لشؤون كل من الجنسين، وكذلك في تخطيط البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    También se proporcionará apoyo a los Estados miembros con el fin de mejorar su capacidad para formular y aplicar sus estrategias nacionales de desarrollo estadístico, haciendo hincapié en particular en las estadísticas de género, las estadísticas ambientales, las estadísticas comerciales y los indicadores para el seguimiento de los progresos realizados hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما سيقدَّم الدعم إلى الدول الأعضاء في مجال بناء القدرة على تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية لتطوير الإحصاءات، مع التشديد بشكل خاص على الإحصاءات الجنسانية، والإحصاءات البيئية، والإحصاءات التجارية، ومؤشرات تتبع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En virtud de sus funciones, se considerará que el Jefe del Estado, el Jefe del Gobierno y el Ministro de Relaciones Exteriores representan a su Estado y tienen capacidad para formular actos unilaterales en su nombre. UN 1 - يُعتبر كل من رئيس الدولة ورئيس الحكومة ووزير الخارجية، بحكم وظائفهم، ممثلين لدولتهم ويتمتعون بأهلية إصدار أعمال انفرادية باسمها.
    b) Mayor capacidad para formular, aplicar y supervisar las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, integrando las dimensiones social, económica y ambiental del desarrollo sostenible, incluida la economía verde UN (ب) تعزيز القدرات على صياغة وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وإدماج الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة، بما في ذلك الاقتصاد المراعي للبيئة
    a) Aumento de la capacidad para formular, aplicar y administrar políticas y acuerdos industriales y sus vínculos con las estrategias para el desarrollo de las exportaciones con miras a lograr una participación más efectiva en la economía mundial y la transformación económica UN الزمالات والمنح والتبرعات (أ)تحسين القدرات على وضع وتنفيذ وإدارة السياسات والاتفاقات الصناعية وروابطها باستراتيجيات تنمية الصادرات بهدف زيادة فعالية المشاركة في الاقتصاد العالمي والتحول الاقتصادي
    :: Fomentar la capacidad para formular estrategias de desarrollo sostenible que tengan en cuenta los riesgos de conflicto UN :: بناء القدرات من أجل صياغة استراتيجيات للتنمية المستدامة تُراعى فيها ظروف النزاع
    El Informe sobre las inversiones en el mundo es un instrumento clave para ayudar a los encargados de la formulación de políticas a mejorar su comprensión de los nuevos problemas relacionados con la IED y de sus repercusiones para el desarrollo en el ámbito de las políticas y, en consecuencia, potenciar su capacidad para formular políticas sobre la IED que contribuyan a lograr sus objetivos de desarrollo. UN وتقرير الاستثمار العالمي أداة رئيسية تساعد واضعي السياسات على تحسين فهمهم للقضايا الناشئة المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر والانعكاسات السياساتية على التنمية، وبالتالي تحسين قدرتهم على وضع سياسات بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر تساهم في أهدافهم الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus