"capacidad para promover" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرات لتعزيز
        
    • القدرة على تعزيز
        
    • القدرات من أجل تعزيز
        
    • القدرات في مجال تعزيز
        
    • القدرات للنهوض
        
    • قدرتها على المضي قدما
        
    • قدرتها على تشجيع
        
    • قدرتها على تعزيز
        
    • القدرة على الترويج
        
    • القدرات الرامية إلى تعزيز
        
    • القدرات على النهوض
        
    Fomento de la capacidad para promover la igualdad entre los géneros en los países de África UN بناء القدرات لتعزيز المساواة بين الجنسين في البلدان الأفريقية
    :: Se debería mejorar la capacidad para promover la aplicación de los compromisos internacionales. UN :: ينبغي بناء القدرات لتعزيز تنفيذ الالتزامات الدولية.
    IV. FOMENTO DE LA capacidad para promover LA INVERSION 27 - 30 15 UN رابعا - بناء القدرة على تعزيز الاستثمار خامسا الاستنتاجات
    g) La creación de capacidad para promover la cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de recursos de biodiversidad, ordenación compartida de los ecosistemas e intercambios de experiencias; UN `7 ' تنمية القدرة على تعزيز التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في استخدام موارد التنوع البيولوجي والإدارة المشتركة للنظم الإيكولوجية وتبادل الخبرات؛
    Con este fin, la Secretaría está realizando tres actividades de creación de capacidad para promover el reciclaje sostenible de buques. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تعكف الأمانة حالياً على تنفيذ ثلاثة أنشطة في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز إعادة تدوير السفن المستدام.
    IV. Intercambio de mejores prácticas, creación de capacidad para promover los derechos humanos y mejora del acceso a servicios UN رابعاً- تبادل أفضل الممارسات، وبناء القدرات في مجال تعزيز حقوق الإنسان، وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات
    Además, se emprenderán actividades de sensibilización y creación de capacidad para promover y apoyar las gestiones de ese Consejo encaminadas a incorporar el turismo sostenible en los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم الاضطلاع بأنشطة استثارة الوعي وبناء القدرات للنهوض بجهود المجلس ودعمها في إدماج السياحة المستدامة في التيار الرئيسي للاهتمامات في البلدان النامية.
    1. Acoge con beneplácito la intención del Gobierno del Territorio de negociar mejoras a la Constitución vigente para preservar su capacidad para promover una mayor medida de libre determinación en una etapa posterior y de publicar y debatir públicamente la Constitución cuando se disponga de un proyecto definitivo, con que se preveía contar para el primer trimestre de 2007; UN 1 - ترحب بعزم حكومة الإقليم على التفاوض بشأن إدخال تحسينات على الدستور الحالي بغرض الحفاظ على قدرتها على المضي قدما نحو المزيد من حرية تقرير المصير في مرحلة لاحقة، ونشر الدستور وطرحه للنقاش العام عند إعداد مسودة نهائية له، الأمر الذي كان من المنتظر أن يتحقق في الربع الأول من عام 2007؛
    Por ejemplo, los gobiernos podrían ver limitada su capacidad para promover mejoras a nivel microeconómico como resultado de las políticas a nivel macroeconómico, como las políticas de ajuste estructural, el Acuerdo de Basilea II sobre coeficientes mínimos de capital, las normas de la Unión Europea para establecer un mercado financiero único y el acuerdo de la OMC sobre subvenciones, entre otras. UN إذ ربما تكون الحكومات مقيدة في قدرتها على تشجيع إدخال التحسينات الصغرية من خلال سياسات كلية مثل سياسات التكيف الهيكلي واتفاق بازل الثاني بشأن رؤوس الأموال وقواعد الاتحاد الأوروبي لإنشاء سوق مالية واحدة واتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات، وغيرها من السياسات.
    Además, el Departamento estaba fortaleciendo su capacidad para promover normas apropiadas al respecto. UN وذكر أن اﻹدارة توطد أيضا قدرتها على تعزيز المعايير المناسبة لتحقيق ذلك.
    Ambas organizaciones tratan de mejorar la rendición de cuentas y de crear capacidad para promover la igualdad entre los géneros y apoyar el empoderamiento político de la mujer. UN وتسعى المنظمتان إلى تحسين المساءلة وبناء القدرات لتعزيز المساواة بين الجنسين ودعم التمكين السياسي للمرأة.
    Más de 35 países se han beneficiado de los servicios de asesoramiento sobre inversiones y fomento de la capacidad para promover y facilitar las inversiones extranjeras. UN وتجاوز عدد البلدان التي استفادت من الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار وبناء القدرات لتعزيز وتيسير الاستثمارات الأجنبية 35 بلداً.
    En este sentido, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y durante el quinquenio trascurrido entre 2005 y 2009, el Irán ha venido ejecutando programas de creación de capacidad para promover los derechos humanos y mejorar el acceso a la justicia. UN وفي هذا الصدد، فإن برامج بناء القدرات لتعزيز حقوق الإنسان وزيادة فرص الوصول إلى العدالة يجري تطبيقها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فترة خمس سنوات من 2005 إلى 2009.
    Se debe mejorar la capacidad para promover una gestión y un uso más coherentes de la financiación a nivel nacional UN هاء - هناك حاجة إلى بناء القدرات لتعزيز إدارة واستخدام أكثر اتساقا للتمويل على المستوى القطري
    En particular, en el subprograma se organizarán seminarios centrados en el desarrollo de la capacidad para promover el uso de indicadores de eficiencia energética en las políticas sectoriales, entre ellas, las relativas al transporte. UN وعلى وجه الخصوص، سينظم البرنامج الفرعي حلقات عمل لبناء القدرات لتعزيز استخدام مؤشرات كفاءة استخدام الطاقة في السياسات القطاعية، بما في ذلك النقل.
    En su mayoría, los servicios nacionales de información carecen de capacidad para promover sus servicios y difundir documentación disponible, y el número de sus usuarios está disminuyendo. UN ومعظم نقاط المعلومات تفتقر إلى القدرة على تعزيز خدماتها وإلى المواد المتاحة واستخدام مثل هذه النقاط والمراكز أخذ في التدني؛
    V. Intercambio de mejores prácticas, fomento de la capacidad para promover los derechos humanos y mejora del acceso a servicios UN خامساً- تقاسم الممارسات الفضلى، وبناء القدرة على تعزيز حقوق الإنسان، وتيسير سبل الوصول إلى الخدمات
    La estrategia del PNUD consistía en combinar el fortalecimiento de la capacidad para promover el desarrollo socioeconómico y la buena gestión de los asuntos públicos en el plano local con el fortalecimiento institucional en los planos central y provincial. UN وأكد أن استراتيجية البرنامج الإنمائي تتمثل في المزاوجة بين بناء القدرات من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد المحلي، وكفالة سلامة الإدارة، مع تعزيز المؤسسات على صعيدي المركز والمقاطعات.
    La estrategia del PNUD consistía en combinar el fortalecimiento de la capacidad para promover el desarrollo socioeconómico y la buena gestión de los asuntos públicos en el plano local con el fortalecimiento institucional en los planos central y provincial. UN وأكد أن استراتيجية البرنامج الإنمائي تتمثل في المزاوجة بين بناء القدرات من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد المحلي، وكفالة سلامة الإدارة، مع تعزيز المؤسسات على صعيدي المركز والمقاطعات.
    d) Intercambio de mejores prácticas, creación de capacidad para promover los derechos humanos y mejora del acceso a servicios; UN (د) تبادل أفضل الممارسات، وبناء القدرات في مجال تعزيز حقوق الإنسان، وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات؛
    Refuerzo de la capacidad para promover políticas de protección social en los países africanos UN تعزيز القدرات للنهوض بسياسات الحماية الاجتماعية في البلدان الأفريقية
    1. Acoge con beneplácito la intención del Gobierno del Territorio de negociar mejoras a la Constitución vigente para preservar su capacidad para promover una mayor medida de libre determinación en una etapa posterior y de publicar y debatir públicamente la Constitución cuando se disponga de un proyecto definitivo, con que se preveía contar para el primer trimestre de 2007; UN 1 - ترحب باعتزام حكومة الإقليم التفاوض بشأن إدخال تحسينات على الدستور الحالي بغرض الحفاظ على قدرتها على المضي قدما نحو تحقيق قدر أكبر من تقرير المصير في مرحلة لاحقة، ونشر الدستور وطرحه للنقاش العام عند إعداد مسودة نهائية له، الأمر الذي كان من المنتظر أن يتحقق في الربع الأول من عام 2007؛
    Por ejemplo, los gobiernos podían ver limitada su capacidad para promover mejoras a nivel microeconómico como resultado de políticas macroeconómicas como las políticas de ajuste estructural, Acuerdo de Basilea II, sobre coeficientes mínimos de capital, las normas de la Unión Europea para establecer un mercado financiero único y el acuerdo de la OMC sobre subvenciones. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون الحكومات مقيدة في قدرتها على تشجيع إدخال تحسينات على مستوى الاقتصاد الجزئي من خلال سياسات على مستوى الاقتصاد الكلي، مثل سياسات التكييف الهيكلي، واتفاق بازل الثاني بشأن رؤوس الأموال، وقواعد الاتحاد الأوروبي لإنشاء سوق مالية واحدة، واتفاقية منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات.
    El Reino Unido prestará su apoyo a las Naciones Unidas en sus esfuerzos por incrementar su capacidad para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وستعمل المملكة المتحدة على دعم الأمم المتحدة لدعم قدرتها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Quince Estados miembros participaron en mecanismos de cooperación institucional de fortalecimiento de la capacidad para promover el uso de recursos de energía renovables. UN وشاركت 15 دولة من الدول الأعضاء في آليات التعاون المؤسسية لتعزيز القدرة على الترويج لاستخدام موارد الطاقة المتجددة.
    g) Apoyar los programas de educación y fomento de la capacidad para promover el desarrollo sostenible de la montaña a todos los niveles; UN (ز) دعم برامج التعليم وبناء القدرات الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة للجبال على جميع المستويات؛
    Mediante la vinculación de los aspectos normativos y operacionales de su labor, ONU-Mujeres ha prestado apoyo al desarrollo de la capacidad para promover reformas normativas y jurídicas, ampliando al mismo tiempo el acceso de las mujeres a los servicios y a los recursos económicos y financieros. UN وفي إطار قيام الهيئة بالربط بين الجوانب المعيارية والتنفيذية لعملها، قدمت الدعم في مجال تنمية القدرات على النهوض بالإصلاحات السياسية والقانونية، مع توسيع نطاق إمكانية حصول المرأة على الخدمات والموارد الاقتصادية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus