"capacidad para responder" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرة على الاستجابة
        
    • قدرتها على الاستجابة
        
    • القدرة على التصدي
        
    • القدرات للاستجابة
        
    • قدرته على الاستجابة
        
    • القدرات في مجال التصدي
        
    Indicó que tenía capacidad para responder ante cualquier incidente y actividad que pudieran causar daños graves al medio marino. UN وذكر أن لديه القدرة على الاستجابة لأي حوادث وأنشطة يحتمل أن تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    La capacidad para responder rápidamente cuando se ve amenazada la seguridad de civiles resulta fundamental. UN أما القدرة على الاستجابة السريعة عندما يتهدد أمن المدنيين فهي ضروريــة.
    El Servicio de Guardacostas también seguirá patrullando donde tenga capacidad para responder a los posibles infractores. UN وسوف يواصل حرس الحدود أيضا تسيير دوريات منتظمة في المناطق التي تتيح له القدرة على الاستجابة لأية انتهاكات محتملة.
    Algunos cuestionan incluso su capacidad para responder en forma adecuada a los crecientes desafíos que afrontan. UN بل إن البعض يشكك في قدرتها على الاستجابة المناسبة للتحديات المتزايدة.
    El fortalecimiento de los sistemas de salud en aras de la consecución de esos objetivos conllevará el aumento de la capacidad para responder a toda una serie de enfermedades y afecciones. UN وبهذه الطريقة يؤدي تعزيز النظم الصحية إلى تحسين القدرة على التصدي لطائفة من الأمراض والاعتلالات.
    Las dos organizaciones convinieron en que la experiencia reciente en el continente ha puesto de manifiesto la necesidad de que África coordine sus esfuerzos y cree capacidad para responder más rápida y decisivamente ante los casos de emergencia humanitaria y a los desastres naturales en el continente. UN 16 - اتفقت المنظمتان على أن التجارب الأخيرة في أفريقيا أبرزت حاجة القارة إلى تنسيق الجهود وبناء القدرات للاستجابة على نحو أسرع وأكثر حسما لحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية في القارة.
    Ello permitirá al Consejo aumentar su capacidad para responder mejor y con mayor rapidez a la evolución de la situación económica, ambiental y social a nivel internacional. UN فمن شأن ذلك أن يمكن المجلس من أن يعزز قدرته على الاستجابة بشكل أفضل وأسرع للتطورات المستجدة في الميادين الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الدولية.
    En su forma actual, las Naciones Unidas carecen de la capacidad para responder de manera adecuada a estos problemas. UN فالأمم المتحدة في شكلها الحالي تفتقر إلى القدرة على الاستجابة الكافية لهذه المشاكل.
    Lo que necesitamos es capacidad para responder rápidamente a los acontecimientos del mundo, flexibilidad en el programa y un debate sustantivo. UN إن ما نحتاج إليه هو القدرة على الاستجابة بسرعة للأحداث في العالم، ووجود مرونة في جداول الأعمال، وإجراء مناقشات موضوعية.
    Lograr la capacidad para responder a las situaciones de emergencia UN كفالة القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ
    Algunos también consideran que los principios y las estructuras de las cooperativas limitan su capacidad para responder rápidamente a las modificaciones de los mercados. UN ويرى البعض أيضا أن المبادئ والهياكل التعاونية تحد من القدرة على الاستجابة بسرعة للتغيرات في السوق.
    Reforzar la capacidad para responder a las emergencias. UN تعزيز القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Sobre esta última cuestión, no coincidimos con la crítica de que el Consejo carece de capacidad para responder a situaciones de derechos humanos. UN وبخصوص المسألة الأخيرة، نحن لا نتفق مع الانتقادات القائلة إن المجلس يفتقر إلى القدرة على الاستجابة لحالات حقوق الإنسان.
    Redistribución del trabajo y menor capacidad para responder puntualmente a solicitudes de asesoramiento sobre ética UN إعادة توزيع العمل وتخفيض القدرة على الاستجابة لطلبات الحصول على مشورة بشأن الأخلاقيات في الوقت المناسب
    Por consiguiente, la oradora reitera su objetivo de seguir mejorando la capacidad para responder a las emergencias y para planificar y ejecutar programas, en particular en favor de las mujeres y los niños refugiados. UN بناء على ذلك، فهي تؤكد مرة أخرى، أنها تستهدف المضي في زيادة تحسين القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ وعلى تخطيط البرامج وتنفيذها، وبصفة خاصة لما فيه مصلحة اللاجئين من اﻷطفال والنساء.
    Los países con poca capacidad para responder al aumento de las oportunidades tienen un rendimiento menor. UN فالبلدان التي تقل قدرتها على الاستجابة للفرص المتزايدة يكون أداؤها أقل.
    El Canadá continuará apoyando los empeños de las Naciones Unidas tendientes a establecer un cuartel general que incremente su capacidad para responder rápidamente y con flexibilidad. UN وستواصل كندا دعمها لجهود اﻷمم المتحدة ﻹنشاء مقر قيادة يعزز قدرتها على الاستجابة بسرعة وبمرونة.
    Sin embargo, se ha visto reducida su capacidad para responder en forma amplia y oportuna a las solicitudes de la Asamblea General o las delegaciones. UN ومع ذلك قلﱠت قدرتها على الاستجابة إلى طلبات الجمعية أو الوفود استجابة شاملة وفي أوانها.
    En vista de la necesidad de aumentar la capacidad para responder a las alteraciones del orden público, en 2010 se dio prioridad a la ampliación de la Unidad de Apoyo a la Policía. UN وفي ضوء الحاجة إلى تعزيز القدرة على التصدي للاضطرابات العامة، منحت الأولوية لزيادة قوام وحدة دعم الشرطة، في 2010.
    Mejor capacidad para responder en caso de interrupción o crisis UN تعزيز القدرة على التصدي لحالات التعطل والأزمات
    Se presentó una propuesta de proyecto conjunto al Fondo de las Naciones Unidas para Colaboraciones Internacionales con el objetivo de fomentar la capacidad para responder a las emergencias en casos de incendio y establecer la coordinación interinstitucional. UN وقدم اقتراح بمشروع مشترك إلى صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية يرمي إلى تعزيز القدرة على التصدي لحالات الطوارئ الناشئة عن الحرائق وزيادة التنسيق بين الوكالات.
    Fomentar la capacidad para responder a la declaración de compromiso sobre el VIH/SIDAa UN بناء القدرات للاستجابة لإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(أ)
    Por supuesto, la credibilidad del Consejo siempre será juzgada por su capacidad para responder a las violaciones graves de los derechos humanos. UN بالطبع سيحكم دائما على مصداقية المجلس عن طريق قدرته على الاستجابة للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Prestar asistencia en el fomento de la capacidad para responder a las nuevas cuestiones regionales y mundiales relativas al desarrollo económico y social de África; promover reformas de la enseñanza superior; reforzar las actividades nacionales de lucha contra la pobreza y potenciar las funciones económicas y directivas de las mujeres africanas. UN المساعدة على بناء القدرات في مجال التصدي للمسائل الإقليمية والعالمية الناشئة المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لأفريقيا؛ وتشجيع إصلاح التعليم العالي. وتعزيز التدابير الوطنية المتخذة لمكافحة الفقر. وتدعيم الدورين الاقتصادي والقيادي للمرأة الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus