Además, se pone de manifiesto que, en especial en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, sigue existiendo la necesidad prioritaria de abordar las cuestiones relativas al fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ثم إن التقارير توضح أن هناك حاجة ماسة قائمة باستمرار، وبخاصة في البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، إلى معالجة قضايا بناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Selección de centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales en relación con el Convenio de Estocolmo | UN | اختيار مراكز إقليمية ودون إقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً في إطار اتفاقية استكهولم** |
B. Centros regionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales | UN | باء - المراكز الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً |
También comprende la asistencia técnica en esferas como el fortalecimiento de la capacidad y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | كما تتضمن المساعدة التقنية مجالات مثل تعزيز القدرات ونقل التكنولوجيا للتكنولوجيات السليمة بيئياً. |
También se indicó que los métodos de aplicación, la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías adecuadas eran cuestiones intersectoriales. | UN | ولوحظ أن أساليب التنفيذ وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا المناسبة مسائل شاملة. |
Las actividades de creación de capacidad y la transferencia de tecnologías inocuas para el medio ambiente ofrecen a sus beneficiarios la posibilidad de adoptar métodos más eficientes de utilización de la energía y los recursos y mejorar la calidad de sus productos. | UN | كما أن أنشطة بناء القدرات ونقل التكنولوجيات المواتية للبيئة توفّر للمستفيدين فرصاً لكي يعتمدوا طرائق أكثر كفاءة من حيث استخدام الطاقة والموارد ولكي يُحسِّنوا نوعية منتجاتهم. |
El contenido de la sección G.3 debería mostrar " de qué manera " se produjo el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías y conocimientos especializados ecológicamente racionales, según sea el caso. | UN | وينبغي أن تبيّن محتويات الجزء زاي-3 " كيفية " حدوث بناء القدرات ونقل التكنولوجيات والدراية الفنية السليمة بيئياً، بحسب الانطباق. |
Tanto el cambio climático como la agricultura sostenible deben examinarse desde el punto de vista del desarrollo sostenible, y en los enfoques integrales de la seguridad alimentaria deben incluir la inversión para ampliar ámbitos como la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías para la adaptabilidad a largo plazo. | UN | وينبغي النظر إلى كل من تغير المناخ والزراعة المستدامة من منظور التنمية المستدامة، ويجب أن تتضمن النهج الشاملة للأمن الغذائي الاستثمار في تحسين مجالات مثل بناء القدرات ونقل التكنولوجيات من أجل بناء القدرة في الأجل الطويل. |
Aumentar las actividades de creación de capacidad y la transferencia de tecnologías. | UN | (ج) تعزيز جهود بناء القدرات ونقل التكنولوجيات. |
1. La Comisión podría reiterar el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y la importancia que tiene para los países en desarrollo contar con apoyo financiero internacional adicional, apoyo para el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales de conformidad con las disposiciones del Programa 21. | UN | 1 - تستطيع اللجنة أن تعيد تأكيد مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة، وأهمية تقديم دعم مالي دولي إضافي إلى البلدان النامية، وأهمية دعم بناء القدرات ونقل التكنولوجيات غير المضرة بالبيئة حسبما ينص عليه جدول أعمال القرن 21. |
28. Las limitaciones financieras eran un obstáculo especialmente importante, que mencionaron muchos expertos, y podían tener un efecto adverso en el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los bosques, en particular en los países en desarrollo. | UN | 28 - وأشار العديد من الخبراء إلى أن القيود المالية تشكل عقبة مهمة جدا يمكن أن تحدث أثرا سلبيا في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة للغابات، وبخاصة في البلدان النامية. |
5. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
9. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | " 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
9. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
20. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | " 20 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع التأثيرات السلبية لتغير المناخ، بما في ذلك عن طريق توفير موارد مكرسة للتمويل وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛ |
23. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | 23 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير موارد مكرسة للتمويل وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛ |
Se hace hincapié en el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías en las empresas agroindustriales y la promoción de la mujer en cargos empresariales. | UN | كما ينصب التأكيد على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا في الصناعات الزراعية وتشجيع دخول المرأة إلى ميدان تنظيم اﻷعمال الخاصة. |
G.3. Efectos del proyecto en el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías y conocimientos especializados ecológicamente racionales 37 | UN | زاي-3 أثر المشروع المنفذ تنفيذاً مشتركاً على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والدراية الفنية السليمة بيئياً |
En general, los informes deben contener una descripción completa del proyecto, señalar las disposiciones adoptadas por los dos países participantes, señalar los beneficios que se obtendrán del proyecto, incluidos los cálculos de base, un examen de la reducción adicional de las emisiones y los fondos adicionales, así como el examen de la contribución del proyecto a la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías. | UN | وبوجه عام، ينبغي أن تحتوي التقارير وصفا كاملا للمشروع، ومناقشة للترتيبات المنشأة بين البلدين المعنيين، ووصفا للفوائد التي ستنجم عن المشروع تشمل حسابات الدعم، ومناقشة للانبعاثات وللاضافات المالية، ومناقشة ﻹسهامات المشروع في بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
los bosques A la hora de determinar los medios de aplicación, incluidos los recursos financieros, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para el medio ambiente, el grupo principal integrado por jóvenes y niños considera esenciales los elementos siguientes: | UN | 19 - عند استخدام وسائل التنفيذ، بما في ذلك الموارد المالية، وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، يعتبر الفريق الرئيسي المعني بالأطفال والشباب الأمور التالية أمورا ضرورية: |