"capacidades locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرات المحلية
        
    • القدرة المحلية
        
    • قدرات محلية
        
    • للقدرات المحلية
        
    • بالقدرات المحلية
        
    • الطاقات المحلية
        
    • قدراتها المحلية
        
    - Ayuda con el fin de reforzar las capacidades locales para atender las necesidades básicas de las personas desplazadas internamente. UN • تقديم الدعم لتعزيز القدرات المحلية للوفاء بالاحتياجات الأساسية • عدد المستفيدين من الدعم. للأشخاص المشردين داخلياً.
    Se están recaudando fondos para seguir fortaleciendo las capacidades locales de lucha contra la desertificación. UN ويجري السعي إلى تعزيز القدرات المحلية على مكافحة التصحر عن طريق جمع الأموال.
    :: Todos los asociados internacionales deben ayudar a crear capacidades locales en la esfera de la administración pública. UN :: ينبغي لجميع الشركاء الدوليين أن يساعدوا في بناء القدرات المحلية في مجال الإدارة العامة.
    No importa cuantas toneladas de medicamentos y de mosquiteros distribuyamos, sabemos que no serán suficientes si no invertimos en las personas y en las capacidades locales. UN ومهما كانت كميات الأدوية وناموسيات البعوض التي نوزعها، فإننا نعرف أنها لن تكون كافية ما لم نستثمر في الناس وفي القدرة المحلية.
    Es necesario crear capacidades locales para la reparación de equipo de desminado, en especial de detectores de minas. UN ولا بد من توفير قدرات محلية لتصليح معدات إزالة الألغام التي لم تعد صالحة للعمل ولا سيما كاشفات الألغام.
    Su Gobierno seguirá participando en el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales. UN وأضاف أن حكومة بلده ستواصل المشاركة في تعزيز القدرات المحلية والوطنية.
    * Creación de capacidades locales en África para determinar las oportunidades de crecimiento mediante la movilización de recursos; UN :: وتنمية القدرات المحلية في أفريقيا من أجل تحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد؛
    Siempre que sea práctico y viable, esas tareas corresponden a las capacidades locales. UN وينبغي أن تتولى التنفيذ القدرات المحلية كلما أمكن ذلك وكان مجديا.
    Capacitación y formulación de planes de acción de alerta temprana y gestión de actividades en caso de desastre para mejorar las capacidades locales UN التدريب ووضع خطط العمل اللازمة لﻹنذار المبكر وإدارة الكوارث لزيادة القدرات المحلية
    El trabajo de socorro debe apoyarse en capacidades locales de personas y organizaciones. UN ويتعين أن يبنى عمل اﻹغاثة على القدرات المحلية لﻷفراد والمنظمات.
    Se expresó también reconocimiento por los esfuerzos realizados por el UNICEF para fortalecer las capacidades locales de evaluación. UN وتم اﻹعراب عن التقدير أيضا لجهود اليونيسيف في تعزيز القدرات المحلية على إجراء التقييم.
    También se ha procurado prestar una asistencia que contribuya a reforzar las capacidades locales. UN وجرى، أيضا، التشديد بقدر أكبر على ضرورة تقديم المساعدة بطريقة تستهدف تعزيز القدرات المحلية.
    Los programas deben ser sostenibles a largo plazo para poder mantener las capacidades locales de alerta temprana. UN ويتعين أن تكون البرامج مستدامة في اﻷجل الطويل إذا كان يراد الحفاظ على القدرات المحلية لﻹنذار المبكر.
    No se sabe aún cuánto tiempo podrá seguir en marcha ese sistema, ya que las capacidades locales están saturadas. UN وإن كان مدى إمكانية استمرار هذه البرامج بالنظر إلى استخدام القدرات المحلية بأكثر من طاقتها أمرا مشكوكا فيه.
    O. Creación de capacidades locales para la protección y la defensa UN بناء القدرات المحلية لحماية اﻷطفال ورفاههم
    No es aceptable que responsabilidades que por su esencia son mundiales sean declaradas locales, incluso cuando está claro que las capacidades locales o regionales para mantener la paz no existen o estarían sometidas a tensiones insoportables. UN وليس من المقبول أن تصبح المسؤوليات العالمية أساسا، محلية حتى عندما يكون من الواضح أن القدرات المحلية أو اﻹقليمية لحفظ السلم غير متاحة أو تكون قد استنفدت على نحو هائل.
    En cuanto al fortalecimiento de las capacidades locales, cuya aplicación siempre ha tropezado con numerosos problemas, el Níger ha optado por la descentralización. UN وفي ما يخص القدرات المحلية التي ما برح تعزيزها يصطدم بمشاكل لا حصر لها، سلك النيجر سبيل اللامركزية.
    :: Los donantes deben abstenerse de realizar actividades y programas que en la práctica destruyan capacidades locales. UN :: يجب أن يتفادى المانحون الأنشطة والبرامج التي تدمر فعليا القدرات المحلية.
    Hacemos un llamamiento a que se proporcione la comprensión necesaria y el apoyo y la ayuda constantes para fortalecer las capacidades locales y la formación de los recursos humanos, que ayudarán a la nueva administración democrática de Sudáfrica y a la región en su conjunto. UN ونرجو أن يسود التفهــم الضــروري وأن يتحقــق الدعم والمساعدة المستمرة في تحسين بناء القدرة المحلية وتدريب القوى البشرية، اﻷمر الذي سيدعم اﻹدارة الديمقراطية الحديثة في جنوب افريقيا والمنطقة بأسرها.
    Esto incluye las actividades de remoción de minas, especialmente la creación de capacidades locales en esa materia, la capacitación sobre el peligro de las minas, así como la asistencia a las víctimas y la promoción de actividades para ayudar a detener la proliferación de las minas terrestres. UN وهذا يشمل أنشطة إزالة اﻷلغام، ولا سيما بناء قدرات محلية على إزالة اﻷلغام، والتدريب على التوعية بمسألة اﻷلغام، فضلا عن تقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام والدعوة الى العمل على وقف انتشار اﻷلغام اﻷرضية.
    Se sugirió el apoyo a las capacidades locales como medio de conseguir este fin. UN واقترح توفير الدعم للقدرات المحلية كوسيلة لبلوغ هذا الغرض.
    - Se ha mencionado a menudo la necesidad de fortalecer las capacidades locales para la formulación sinérgica de programas como uno de los principales retos para lograr sinergias en el plano local. UN :: أشير في كثير من الأحيان إلى ضرورة النهوض بالقدرات المحلية على وضع البرامج التآزرية بوصف هذه الضرورة أحد التحديات الرئيسية أمام تحقيق التآزر على الصعيد المحلي.
    Consideramos especialmente importante recalcar el desarrollo de las capacidades locales para abordar las dificultades en un entorno local. UN ونشعر أن من المهم بصفة خاصة التأكيد على تطوير الطاقات المحلية للتصدي للصعوبات في إطار محلي.
    Varios países de todas las regiones están reforzando actualmente sus capacidades locales de preparación para casos de desastre. UN ويقوم عدد من البلدان في جميع المناطق الآن بتعزيز قدراتها المحلية على التأهب للكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus