Sigue revistiendo gran importancia la capacitación de los recursos humanos. | UN | ولا يزال تدريب الموارد البشرية يكتسي أهمية بالغة. |
En su aplicación se han invertido significativos recursos económicos provenientes de préstamos internacionales en acciones de capacitación de los recursos humanos, difusión, infraestructura, equipamiento entre otras. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الإصلاح، استثمرت موارد مالية هائلة من القروض الدولية في تدريب الموارد البشرية ونشر المعلومات والهياكل الأساسية والمعدات وما إليها. |
Esto sucede especialmente en el caso de las empresas transnacionales que transfieren conocimientos y tecnología e invierten en la capacitación de los recursos humanos. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على الشركات عبر الوطنية التي تنقل المعارف والتكنولوجيا وتستثمر في تدريب الموارد البشرية. |
Las alianzas privadas también son esenciales para la capacitación de los recursos humanos y la creación de puestos de trabajo. | UN | 30- وتكلَّم عن الشراكات الخاصة فقال إنها ذات أهمية بالغة في تدريب الموارد البشرية وإيجاد فرص العمل. |
Se han generado condiciones de estabilidad y previsibilidad con políticas destinadas a incentivar el sector industrial y medidas encaminadas a fomentar el desarrollo sectorial, la inversión, la eficiencia técnica y la capacitación de los recursos humanos. | UN | وقال ان ظروف الاستقرار وتوقع اﻷمور قد ظهرت الى الوجود مع سياسات تهدف الى تنشيط القطاع الصناعي والتدابير الرامية الى تشجيع التنمية القطاعية والاستثمار والكفاءة التقنية وتحسين مهارات الموارد البشرية . |
- Proseguir los esfuerzos para adaptar la capacitación de los recursos humanos y el número de funcionarios de la administración pública a las necesidades y los recursos de los Estados; | UN | - مواصلة الجهود لتكييف تدريب الموارد البشرية وحجم الخدمة المدنية مع احتياجات الدولة ومواردها. |
f) La capacitación de los recursos humanos es un factor decisivo de la diversificación y debe comprender los siguientes aspectos: | UN | )و( يشكل تدريب الموارد البشرية عاملا حاسما في عملية التنويع. وينبغي لهذا التدريب أن يشمل ما يلي: |
Dada la importancia que tiene la capacitación de los recursos humanos del sistema de las Naciones Unidas en esta época de cambio permanente, celebra la atención que se concede a esta cuestión en el informe. | UN | ونظرا ﻷهمية تدريب الموارد البشرية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذه الفترة التي تشهد تغييرا مستمرا، فقد أعربت عن ترحيبها بالاهتمام الذي وجه الى تلك المسألة في التقرير. |
Sin embargo, las diferencias regionales hacen que en África el objetivo general sea la capacitación de los recursos humanos, mientras que en Asia se hace particular hincapié en el mejoramiento de la gestión de las finanzas y de los ingresos en concepto de impuestos a nivel local. | UN | بيد أن المواصفات اﻹقليمية تختلف من التأكيد العام على تدريب الموارد البشرية في أفريقيا إلى التأكيد المحدد على تحسين إدارة الشؤون المالية واﻹيرادات الضريبية في آسيا على المستوى المحلي. |
En el sector industrial, se hará hincapié en las políticas y medidas aplicadas para mejorar la competencia, sobre todo mediante la capacitación de los recursos humanos. | UN | وفي القطاع الصناعي، سوف يتم التركيز على السياسات والتدابير التي تنفذ لتحسين القدرة على التنافس، وخاصة من خلال تدريب الموارد البشرية. |
86. La meta de la capacitación de los recursos humanos es aumentar la competencia de los trabajadores para adecuarla a las exigencias del sector productivo. | UN | 86 - وهدف تدريب الموارد البشرية هو جعل أهلية العمال متمشية مع المتطلبات. |
Costa Rica puso de relieve el papel de las organizaciones de personas con discapacidad para promover un mercado de trabajo inclusivo mediante el apoyo a la capacitación de los recursos humanos y a los ajustes en el lugar de trabajo. | UN | وأكدت كوستاريكا على دور منظمات المعوقين في التشجيع على إنشاء سوق عمالة شامل من خلال دعم تدريب الموارد البشرية وتكييف مكان العمل. |
La asistencia debe ser ofrecida de conformidad con la capacidad del receptor en el país: la capacitación de los recursos humanos es esencial, algunas de las normativas relacionadas con la prevención del bioterrorismo deben tenerse en cuenta al organizar la capacitación técnica. | UN | ينبغي تقديم المساعدة وفقاً لقدرات البلد المتلقي: تدريب الموارد البشرية ضروري وينبغي مراعاة بعض القوانين المتعلقة بالوقاية من الإرهاب البيولوجي في إطار تنظيم التدريب التقني. |
Puesto que todos los Estados Miembros convienen en que la capacitación de los recursos humanos es esencial para consolidar el estado de derecho, es de esperar que proporcionarán un mayor apoyo financiero y político a esa capacitación. | UN | وذكر أن هناك اتفاقا بين جميع الدول الأعضاء على أن تدريب الموارد البشرية مسألة أساسية في تعزيز سيادة القانون، فأعرب عن أمله أن تقدم تلك الدول المزيد من الدعم المالي والسياسي لهذا التدريب. |
53. El Centro Regional del Asia Sudoriental para Estudios e Investigaciones Avanzados en Agricultura (SEARCA) considera que la capacitación de los recursos humanos es un requisito importante para facilitar a los directores de proyectos y el personal de ingeniería las aptitudes necesarias para una evaluación eficaz de la tecnología. | UN | ٥٣ - ويرى المركز اﻹقليمي للدراسات العليا والبحوث في مجال الزراعة أن تدريب الموارد البشرية يمثل شرطا هاما لتزويد مدراء المشاريع والموظفين الهندسيين بالمهارات اللازمة للتقييم التكنولوجي الفعال. |
A la libertad que conlleva la nueva democracia debe añadirse el espíritu de responsabilidad de los comunicadores, que no puede adquirirse sino en el marco de la capacitación de los recursos humanos. | UN | ٩ - إن الحرية التي تنطوي عليها الديمقراطية الناشئة يجب أن يصاحبها شعور بالمسؤولية من جانب العاملين في مجال الاتصال، ولا يمكن تحقيق ذلك إلا في إطار تدريب الموارد البشرية. |
a) Formación y capacitación de los recursos humanos de la DINEIB; | UN | (أ) تدريب الموارد البشرية التابعة للإدارة الوطنية للتعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات؛ |
Las subvenciones pueden llegar a cubrir el 50% de los gastos de capacitación de los recursos humanos relacionados con las inversiones en tecnología, hasta un máximo de 125.000 dinares; los gastos de capacitación permiten el pago de la matrícula, de los gastos de transporte y alojamiento y de otros gastos relacionados con la capacitación. | UN | وتشمل هذه النفقات سداد ما يصل إلى 50 في المائة من تكاليف تدريب الموارد البشرية لارتباطها بالاستثمارات التكنولوجية، لتصل إلى حد أقصى قدره 000 125 دينار تونسي؛ وتشتمل نفقات التدريب على رسوم التسجيل وتكاليف النقل والإقامة والنفقات الأخرى ذات الصلة بالتدريب. |
Este programa contribuye además a la formación y capacitación de los recursos humanos de los países receptores, al desarrollo de programas de prevención del VIH/SIDA y a brindar asesorías técnicas. | UN | ويسهم البرنامج أيضا في تدريب الموارد البشرية للبلدان المتلقية وفي وضع برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفي تقديـم المشورة الفنية. |
La capacitación de los recursos humanos no se destaca como uno de los impedimentos; sin embargo, se señaló la falta y la pérdida de recursos humanos en las instituciones, tanto a nivel nacional como en las instituciones que respondieron a la encuesta, junto con una falta de continuidad en materia de organización y liderazgo institucional. | UN | ولم تبرز مهارات الموارد البشرية كواحدة من العقبات، بيد أنه لوحظ نقص أو ضياع في الموارد البشرية في المؤسسات على الصعيد الوطني وفي المؤسسات المجيبة، الى جانب نقص الاستمرارية في القيادة والتنظيم في المؤسسات. |
Programa de formación y capacitación de los recursos humanos en la actividad turística | UN | برنامج تدريب وتأهيل الموارد البشرية في مجال اﻷنشطة السياحية |