Deberán recibir capacitación especial quienes trabajan con grupos particulares, como por ejemplo reclusos de nacionalidad extranjera o reclusos con enfermedades mentales. | UN | وينبغي أن يُقدَّم تدريب خاص للموظفين الذين يعملون مع فئات خاصة، مثل السجناء الأجانب أو المصابين بأمراض عقلية. |
Habrá que proporcionar la necesaria capacitación especial en materia de coordinación y técnicas de equipo. | UN | وسيقتضي اﻷمر توفير تدريب خاص على مهارات التنسيق والعمل مع اﻷفرقة. |
Dicho asesor recibirá una capacitación especial a fin de que pueda funcionar como facilitador, comunicador y estímulo. | UN | وسيوفر لهذا المستشار تدريب خاص يمكﱢنه من القيام بمهمة التيسير والاتصال والحفز. |
Son insuficientes las oportunidades de acceder a puestos técnicos y administrativos de índole profesional mediante la capacitación especial. | UN | ولا توجد فرص كافية لتقلد المرأة مناصب فنية وتقنية وإدارية من خلال التدريب الخاص. |
iv) El noveno curso de capacitación especial sobre el tratamiento de menores delincuentes en Kenya; | UN | `4` الدورة التدريبية الخاصة التاسعة بشأن نظام معاملة الأحداث الجانحين في كينيا؛ |
El Centro de Derechos Humanos ofrece cursos, material de información y material de capacitación especial. | UN | ويوفر مركز حقوق اﻹنسان دورات ومواد إعلامية ومواد تدريبية خاصة. |
Varias organizaciones gubernamentales y no gubernamentales han habilitado la capacitación especial en tecnología avanzada como las computadoras, las telecomunicaciones, la impresión, entre otras. | UN | وأدخلت مختلف المنظمات الحكومية وغير الحكومية تدريبا خاصا للمرأة على التكنولوجيا المتقدمة، كالحواسيب والاتصالات السلكية واللاسلكية والطباعة وما إلى ذلك. |
Además, se han desarrollado 11 proyectos de capacitación que incluyen capacitación especial para técnicos y funcionarios de aduanas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تطوير 11 مشروعاً تدريبياً تضمنت تدريباً خاصاً لموظفي وفنيي الجمارك. |
Esto es particularmente importante cuando se trata de víctimas de delitos violentos, casos para los que la policía necesita capacitación especial. | UN | وينطوي ذلك على أهمية خاصة عند التعامل مع ضحايا جرائم العنف التي يلزم لها تدريب خاص على تحقيقات الشرطة. |
Francia ofreció intercambiar personal y capacitación especial en la extracción de plutonio a partir de combustible nuclear usado. | UN | وعرضت فرنسا تبادل الموظفين وتقديم تدريب خاص على استخراج البلوتونيوم من الوقود النووي المستهلَك. |
Esto es particularmente importante cuando se trata de víctimas de delitos violentos, casos para los que la policía necesita capacitación especial. | UN | وينطوي ذلك على أهمية خاصة عند التعامل مع ضحايا جرائم العنف التي يلزم لها تدريب خاص على تحقيقات الشرطة. |
Siempre que lo permitan los recursos, se contemplará la realización de cursos de capacitación especial para el personal de este grupo. | UN | وإذا سمحت الموارد، فسيتم النظر في توفير تدريب خاص للموظفين في هذا الفريق. |
Los profesores reciben una capacitación especial para promover su desarrollo profesional. | UN | ويحصل المدرسون على تدريب خاص لتطوير مهاراتهم المهنية. |
Los casos de delincuencia de menores son ahora de competencia de tribunales especiales, y se imparte a la policía capacitación especial sobre el tratamiento de los menores infractores. | UN | كما يجري حاليا معالجة حالات جناح الأحداث في محاكم خاصة، ويوفر للشرطة تدريب خاص لمعاملة المجرمين من الأحداث. |
Los agentes de policía, los magistrados y los abogados reciben capacitación especial en la esfera de los derechos humanos. | UN | ويتم توفير التدريب الخاص على حقوق الإنسان لموظفي الشرطة، والقضاة، والمحامين. |
Continuó la capacitación especial de algunos funcionarios de policía seleccionados en protección de altas personalidades y en aptitudes de gestión. | UN | واستمر التدريب الخاص لضباط مختارين على حماية كبار الشخصيات وعلى مهارات الإدارة. |
v) El 11º curso de capacitación especial sobre la lucha contra la corrupción en la justicia penal. | UN | `5` الدورة التدريبية الخاصة الحادية عشرة بشأن مكافحة الفساد في نظام العدالة الجنائية؛ |
capacitación especial organizada por la Sede de las Naciones Unidas | UN | دورة تدريبية خاصة ينظمها مقر الأمم المتحدة |
A tal efecto, su Gobierno ha introducido actividades de capacitación especial para oficiales encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وقالت إن حكومتها أدخلت تدريبا خاصا لموظفي إنفاذ القانون لهذه الغاية. |
Todos los profesores reciben una capacitación especial para tratar las dificultades con que se enfrentan los estudiantes discapacitados. | UN | ويتلقى جميع المعلمين تدريباً خاصاً في التعامل مع التحديات التي يواجهها الطلاب المعاقون. |
Los Estados Unidos apoyan las recomendaciones del Secretario General de disminuir gradualmente el personal policial internacional y continuar la capacitación especial de alta calidad de la Policía Nacional, entre otras cosas a través de la incorporación de expertos civiles. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة توصيات الأمين العام بإجراء تخفيض تدريجي في عدد أفراد الشرطة الدولية، والاستمرار في تقديم التدريب المتخصص الرفيع المستوى للشرطة الوطنية، بما في ذلك من خلال إضافة خبراء مدنيين. |
Entre estos programas cabe mencionar el acceso a préstamos de baja cuantía en condiciones favorables, la capacitación especial sobre acceso a los mercados y el asesoramiento empresarial. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه البرامج توفير إمكانيات للحصول على قروض صغيرة بشروط مواتية وبرامج تدريب خاصة على الوصول إلى الأسواق وتقديم استشارات في مجال الأعمال التجارية. |
Por todos estos motivos, es necesario impartir capacitación especial, particularmente en el empleo, a los trabajadores menos experimentados. | UN | ولهذه الأسباب جميعا، يلزم توفير التدريب المخصص الغرض، وخاصة أثناء العمل، للعمال المحدودي الخبرة. |
La Dirección para el Adelanto de la Mujer, junto con el Ministerio de Ciencia, Cultura y Deporte, ha diseñado un curso de capacitación especial para mujeres, para que lleguen a ser miembros activos y dedicados de los consejos locales y del Consejo Nacional para el Adelanto y la Administración de los deportes en Israel. | UN | 99 - وضعت هيئة النهوض بمركز المرأة، بالتعاون مع وزارة العلوم والثقافة والرياضة، دورة تدريبية فريدة للمرأة، لتثقيفها بشأن الطرق الخاصة بتنشيطها والانضمام كأعضاء ملتزمات إلى المجالس الوطنية للنهوض بالألعاب الرياضية وإدارة شؤونها في إسرائيل. |
Con todo, el crecimiento de la profesionalidad no se logrará con la legislación solamente, sino también impartiendo a los profesionales de la información capacitación especial sobre los derechos humanos y sobre la ética profesional, que necesitan con urgencia. | UN | بيد أن تطوير الحس المهني لا يمكن أن يتمّ عبر القانون وحده، بل لا بد أيضاً من توفير تدريب محدد بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالعاملين في مجال الإعلام وبشأن أخلاقيات المهنة، الأمر الذي بات ضرورة ملحّة. |
ii) Por " hijo incapacitado " se entenderá el que, por razones de incapacidad física o mental, no puede asistir a una institución docente ordinaria y necesita una enseñanza o capacitación especial que lo prepare para su plena integración en la sociedad o que, aunque asista a una institución docente ordinaria, necesita una enseñanza o capacitación especial que lo ayude a superar la incapacidad; | UN | ' ٢ ' يراد بتعبير " الولد المعوﱠق " الولد الذي لا يستطيع، بسبب عجز جسدي أو عقلي، أن يدرس في مؤسسة تعليمية عادية ويحتاج إلى تعليم أو تدريب خاصين يُعدانه للاندماج في المجتمع اندماجا كاملا أو يحتاج، وهو يدرس في مؤسسة تعليمية عادية، إلى تعليم أو تدريب خاصﱠين يساعدانه في التغلب على هذا العجز؛ |
Los sindicatos preconizaron la importancia de la educación y la capacitación especial en el contexto de enfoques conjuntos sobre el lugar de trabajo. | UN | ودعت النقابات العمالية إلى إيلاء أهمية للتعليم الخاص والتدريب في سياق نهج مشتركة بين أماكن العمل. |
No obstante, se asignó más prioridad a la capacitación especial para preparar la introducción del nuevo sistema de niveles de seguridad. | UN | غير أن الأولوية العليا كانت للتدريب الخاص الذي أجري في سياق الاستعدادات لبدء تنفيذ النظام الجديد لمستوى الأمن. |