"capacitación o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدريب أو
        
    • تدريبية أو
        
    • التدريبية أو
        
    • تدريب أو
        
    • بالتدريب أو
        
    • تدريبات أو
        
    • أو التدريب
        
    • تدريبا أو
        
    • أو تدريب
        
    • مدربين أو
        
    • المهارات أو
        
    • والتدريب أو
        
    En 2007, más de 270 funcionarios de las misiones participaron en los programas de capacitación o asesoramiento organizados por la Biblioteca. UN وفي عام 2007، شارك أكثر من 270 من موظفي البعثات في برامج التدريب أو الإرشاد التي تنفذها المكتبة.
    Se les debe confiar la dirección de su propia capacitación o de las actividades de difusión cuando hayan vuelto a su lugar de destino corriente. UN وينبغي أن يعهد إليهم بالقيام بجهود التدريب أو النشر الخاصة بهم بعد العودة إلى مركز عملهم المعتاد.
    Se les debe confiar la dirección de su propia capacitación o de las actividades de difusión cuando hayan vuelto a su lugar de destino corriente. UN وينبغي أن يعهد إليهم بالقيام بجهود التدريب أو النشر الخاصة بهم بعد العودة إلى مركز عملهم المعتاد.
    Cada componente incluiría la preparación de actividades y medios de capacitación o la asistencia de instituciones locales para proporcionar y compartir una capacitación adecuada. UN وقد يتضمن كل عنصر اعداد مجموعات برامج تدريبية أو مساعدة المؤسسات المحلية في توفير التدريب المناسب والمشاركة فيه.
    Se crearán equipos de apoyo a las operaciones capaces de brindar apoyo y asistencia a los programas de los países de forma más sostenida que lo que podría hacerse mediante cursos prácticos de capacitación o misiones de programación. UN وسيتم تشكيل أفرقة لدعم العمليات تكون لديها القدرة على تقديم الدعم والمساعدة للبرامج القطرية بشكل أكثر استدامة مما يمكن تقديمه من خلال الحلقات التدريبية أو بعثات البرمجة.
    El Programa Nacional de Reducción del Desempleo aprobado con este objeto dispone la creación de 120.000 puestos de trabajo y la capacitación o reciclaje de 160.000 personas. UN وينص البرنامج الوطني لخفض البطالة الذي وضع لهذا الغرض على إيجاد 000 120 فرصة عمل وعلى تدريب أو إعادة تدريب 000 160 شخص.
    Las que desean establecer sus propias empresas tienen poco acceso a la capacitación o al apoyo. UN وقالت إن الراغبات منهن في إنشاء مشاريعهن الخاصة لا تتوفر لهن فرص التدريب أو الدعم.
    También es importante fomentar la capacitación o la educación extraescolar como medio para conseguir un desarrollo económico sostenido. UN وأضافت أنه من اﻷهمية بمكان أيضا تشجيع التدريب أو التعليم غير الرسمي كوسيلة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Para permitir que la mujer participara en los programas de capacitación o reorientación profesional, era preciso contar con sistemas de apoyo tales como los servicios de guardería. UN ولا بد من وجود نظم للدعم، بما في ذلك نظم رعاية الطفولة، لتمكين المرأة من المشاركة في برامج التدريب أو إعادة التدريب.
    Un Estudio sobre egresados de escuelas de Escocia ilustra interesantes diferencias entre muchachas y muchachos y el tipo de plan de capacitación o trabajo que emprenden. UN ويوضح استقصاء خريجي المدارس الاسكتلندية فوارق هامة بين الشابات والشبان ونوع مخطط التدريب أو الوظيفة التي يلتحقون بها.
    Asimismo, el trabajo a tiempo parcial o temporal suele entrañar salarios más bajos y oportunidades de capacitación o perspectivas de carrera restringidas. UN وعادة، لا يوفر هذان الشكلان سوى مستويات متدنية من تغطية الضمان الاجتماعي وفرص التدريب أو الترقي الوظيفي المحدودة.
    - medidas como incentivos fiscales u objetivos obligatorios para promover la capacitación o impartirla. UN ▪ تدابير مثل الحوافز الضريبية أو الشروط المستهدفة من أجل تشجيع التدريب أو فرضه.
    Las mujeres constituyen ahora el 60% de las personas que reciben cursos de capacitación o reciclaje. UN فالنساء يمثلن حاليا 60 في المائة من الأشخاص الذين يتلقون التدريب أو إعادة التدريب.
    Esos instrumentos pueden derivarse de los proyectos de desarrollo, capacitación o investigación que están en curso o que se han terminado con éxito. UN ويمكن أن تشتق هذه الأدوات من مشاريع التنمية أو التدريب أو البحث الناجحة الجارية أو السابقة.
    Ello nos ha permitido avanzar, no solamente en el área de la capacitación o en la de la información, sino principalmente en la de la cooperación. UN وقد مكننا ذلك من إحراز تقدم ليس في مجال التدريب أو المعلومات فحسب، وإنما أيضا في مجال التعاون بالدرجة الأولى.
    Por ejemplo, hay muchos programas que entrañan la prestación de servicios de asesoramiento, capacitación o cursos prácticos a los países que los soliciten para mejorar su capacidad en determinada esfera. UN فعلى سبيل المثال، هناك برامج كثيرة تتضمن تقديم خدمات استشارية أو حلقات تدريبية أو حلقات عمل لمساعدة البلدان، بناء على طلبها، لزيادة قدراتها في بعض المجالات.
    En ese sentido, el equipo no tuvo conocimiento de programas de capacitación o arreglos sabáticos destinados específicamente a ubicar a funcionarios en instituciones o empresas relacionadas con el comercio y mantenerlos al corriente de las nuevas tendencias y enfoques en su esfera de trabajo. UN وفي هذا الصدد، لم يعثر الفريق على أي برامج تدريبية أو ترتيبات ﻹجازة تفرغ أكاديمية لتنسيب الموظفين في مؤسسات أو شركات متصلة بالتجارة معدة خصيصا ﻹبقاء الموظفين على اطلاع على أحدث مذاهب الفكر والنُهج في ميادين عملهم.
    Algunos explicaron cómo sus países habían sacado partido de la labor realizada, por ejemplo, mediante cursos de capacitación o mejorando la información disponible para su difusión, e instaron a la Conferencia a que siguiera examinando la labor de las organizaciones. UN وشرح بعض الممثلين كيف أن بلدانهم استفادت من هذه الأعمال، وذلك مثلاً من خلال الدورات التدريبية أو بتحسين المعلومات المتوافرة للنشر، وحثّوا المؤتمر على مواصلة النظر في أعمال المنظمات.
    Por ejemplo, el efecto de los talleres de capacitación o las visitas de estudio puede no observarse inmediatamente en la modificación de las modalidades de trabajo de la oficina de estadística, pero esas actividades pueden producir un perfeccionamiento profesional duradero. UN فمثلا، قد لا يتضح على الفور أثر حلقات العمل التدريبية أو الزيارات الدراسية في إدخال تغييرات على إجراءات العمل الروتينية في المكتب الإحصائي، على الرغم من أنها قد يكون لها أثر دائم على التطوير المهني.
    Algunos de ellos eran también voluntarios o se habían contratado sin ninguna capacitación o preparación. UN كما أن عددا منهم هم من المتطوعين أو عينوا دون أي تدريب أو إعداد.
    Con ello se pretende alentarles a seguir cursos de capacitación o emprender otras actividades conducentes a su reincorporación en la fuerza laboral. UN ويهدف ذلك إلى تشجيعهم على القيام بالتدريب أو بأنشطة أخرى تؤدي إلى إعادة ادماجهم في القوة العاملة.
    :: Todos los Estados deberían impedir el suministro a Liberia, por sus nacionales o desde sus territorios, de capacitación o asistencia técnica relacionadas con el suministro, la fabricación, la conservación o la utilización de armas y material conexo de todo tipo. UN :: أن تمنع جميع الدول تزويد ليبريا بأي تدريبات أو مساعدات فنية من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أقاليمها، فيما يتصل بتوريد أو صنع أو صيانة أو استعمال الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها.
    - Acreditación, mediante exámenes, de quienes han recibido capacitación o cuentan con experiencia similar a la pasantía. UN ● القيام، من خلال الاختبارات المهنية، باعتماد مَن تلقوا تدريبا أو اكتسبوا خبرة ذات طابع مشابه للتلمذة الصناعية.
    Las mujeres migrantes podrían hacer frente al doble problema de la discriminación racial y por razón de género en la búsqueda de empleo, capacitación o participación en las actividades del nuevo país. UN وقد تواجه المهاجرات بوصفهن نساء المشكلة المزدوجة للتمييز العرقي والجنسي عند بحثهن عن عمل أو تدريب أو عند مشاركتهن في أنشطة البلد الجديد.
    Independientemente de la capacitación o experiencia del personal, su dedicación a los objetivos humanitarios es en general muy grande. UN وسواء أكان الموظفون مدربين أو غير ذوي خبرة، فإن التزامهم باﻷحداث اﻹنسانية هو التزام قوي جدا بوجه عام.
    :: El fomento de la participación de los jóvenes en la formulación y evaluación de programas de educación, capacitación o empleo dirigidos a los jóvenes. UN :: إشراك الشباب في استحداث وتقييم البرامج التي تستهدف الشباب والمعنية بالتعليم أو المهارات أو العمالة.
    Al hacer la selección se tiene muy en cuenta a las personas que quizá no dispongan de medios o facilidades para ampliar sus estudios, capacitación o experiencia en sus propios países. UN وعند اختيار الفائزين، يولـَـى اهتمام خاص بالأشخاص الذين، ربما لم تكن لهم الإمكانيات أو التسهيلات لمواصلة الدراسة والتدريب أو اكتساب الخبرات في بلدانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus