Este programa aumentará el número de funcionarios capacitados para cumplir funciones administrativas. | UN | وسيزيد هذا البرنامج عدد الموظفين المدربين على الاضطلاع بمهام ادارية. |
iii) Mayor número de funcionarios del ACNUR capacitados para ofrecer respuestas normativas en materia de género y de niños | UN | ' 3` زيادة عدد موظفي المفوضية المدربين على الاستجابة للسياسات المتعلقة بنوع الجنس والأطفال |
Muchos consideraron que, después de asistir al curso, estaban mejor capacitados para colaborar en la elaboración de políticas en sus respectivos departamentos. | UN | ورأى كثير من المشاركين أن حضورهم الدورة قد جعلهم أكثر قدرة على الإسهام في صياغة السياسات العامة داخل إداراتهم. |
Así pues, paradójicamente, la caída de los tipos de interés ha tenido por consecuencia que los bancos estén menos dispuestos a hacer préstamos y menos capacitados para hacerlo. | UN | ومن ثم فإن من المفارقات أن خفض المعدلات ينطوي على أثر جعل المصارف أقل استعدادا لﻹقراض وأقل قدرة على ذلك. |
El proyecto de Burkina Faso abarca más de 100 asociaciones de aldeas con la participación de 5.000 miembros capacitados para esa actividad. | UN | ويشمل المشروع المشترك في بوركينا فاصو أكثر من ١٠٠ رابطة قروية بها ٠٠٠ ٥ عضو مدربين على هذا النشاط. |
ii) Mayor número de consejeros capacitados para controlar el estrés provocado por incidentes graves en situaciones de emergencia | UN | ' 2` زيادة في عدد المستشارين المدربين على التعامل مع الكرب الناتج عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ |
:: Número de profesionales de la atención de la salud y de la atención social capacitados para la atención de personas de edad, per cápita | UN | :: نصيب الفرد من أخصائيي الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية المدربين على رعاية كبار السن |
ii) Mayor número de consejeros capacitados para controlar el estrés provocado por incidentes críticos en situaciones de emergencia | UN | ' 2` زيادة في عدد المستشارين المدربين على معالجة الإجهاد الناتج عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ |
ii) Mayor número de consejeros capacitados para controlar el estrés provocado por incidentes graves en situaciones de emergencia | UN | ' 2` زيادة عدد المستشارين المدربين على معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة في حالات الطوارئ |
ii) Mayor número de consejeros capacitados para controlar en situaciones de emergencia el estrés provocado por incidentes críticos | UN | ' 2` زيادة عدد المستشارين المدربين على معالجة الإجهاد الناتج عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ |
ii) Mayor número de consejeros capacitados para controlar en situaciones de emergencia el estrés provocado por incidentes críticos | UN | ' 2` زيادة عدد المستشارين المدربين على معالجة الإجهاد الناتج عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ |
Los que padecen más directamente los problemas son los más capacitados para articular sus soluciones. | UN | وأقرب الناس للمشاكل هم أكثر الناس قدرة على صياغة الحلول لها. |
Debido en gran parte a actos ajenos, pone en peligro a países que, como el mío, son los que tienen menor responsabilidad en las causas y los menos capacitados para adaptarse. | UN | وهو يعرض للخطر، إلى حد كبير بسبب أعمال الآخرين، بلدانا مثل بلدي، الأقل مسؤولية عن الأسباب. والأقل قدرة على التكيف. |
Muchos piensan que éstos son más sensibles a las particularidades de los países en desarrollo y que están mejor capacitados para hacer frente a los obstáculos que se encuentran en éstos. | UN | وكثيراً ما يُذكَر أنهم أكثر انسجاماً مع خصائص البيئات النامية وأنهم أكثر قدرة على تَخَطّي العقبات المحلية. |
Era frecuente que los menos capacitados para hacer valer sus derechos fuesen también los más vulnerables a los efectos del cambio climático. | UN | وفي كثير من الأحيان، يكون الأشخاص الأقل قدرة على ضمان تمتعهم بحقوقهم الأكثر عرضة لآثار تغير المناخ. |
Una investigación policial requiere habitualmente que intervengan oficiales capacitados para tratar a los niños. | UN | ويُجرى تحقيق الشرطة عادةً على يد ضباط مدربين على التعامل مع الأطفال. |
Además, el Estado Parte debería proveer a la presencia de médicos forenses capacitados para la detección de las señales de tortura durante esas visitas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حضور أطباء شرعيين مدربين على تحديد آثار التعذيب خلال هذه الزيارات. |
Uno de los factores que explican la deficiencia de los datos es la escasez de recursos humanos capacitados para recolectarlos y analizarlos o para realizar encuestas por muestreo e investigaciones operativas. | UN | ومن العوامل التي تؤثر على سلبيات البيانات، ما يتعلق بنقص الموارد البشرية المدربة على جمع البيانات وتحليلها واستقصاءات مسوح العيِّنة وبحوث العمليات. |
Al Comité también le preocupa el exiguo número de profesionales capacitados para tratar a los niños con discapacidades. | UN | كما تقلق اللجنة لضآلة عدد المهنيين الحسني التدريب الذين يتعاملون مع اﻷطفال المعوقين. |
b) Se asegure de que en su legislación y procedimientos en materia de inmigración y asilo el interés superior del niño sea la consideración principal y de que la determinación del interés superior del niño esté sistemáticamente a cargo de profesionales debidamente capacitados para hacerla; | UN | (ب) ضمان أن تراعي تشريعاتها وإجراءاتها المتعلقة بالهجرة واللجوء في المقام الأول مصالح الطفل الفضلى في جميع عمليات الهجرة والتماس اللجوء؛ وضمان أن يعهد بتحديد المصالح الفضلى باستمرار إلى مهنيين مدربين التدريب الكافي على إجراءات تحديد المصالح الفضلى؛ |
El objetivo es contar con una fuerza de 62.000 agentes de policía capacitados para finales del año en curso. | UN | ويتمثل الهدف الراهن في تشكيل قوة شرطة قوامها 000 62 من الأفراد المدربين بحلول نهاية هذا العام. |
El Estado parte debe asimismo garantizar que durante esas visitas estén presentes médicos forenses capacitados para detectar indicios de tortura. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً أن يحضر هذه الزيارات أطباء شرعيون مدربون على كشف علامات التعذيب. |
- Número de trabajadores sanitarios capacitados para la gestión integrada de las enfermedades infantiles; | UN | • التثقيف الصحي؛ • عدد الموظفين الصحيين الذين تم تدريبهم على إدارة أمراض الأطفال إدارة |
Además, el Comité está profundamente preocupado por la formación insuficiente de los docentes y la falta de maestros capacitados para los niños con discapacidad. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة قلق بالغ إزاء عدم كفاية تدريب المعلمين والمعلمات وانعدام المعلمين والمعلمات المدرَّبين لتعليم الأطفال ذوي الإعاقة. |