Esas directrices se utilizan para capacitar al personal de los países en la utilización de técnicas de evaluación de los efectos en el medio ambiente. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تستخدم في تدريب الموظفين الوطنيين على استعمال تقنيات تقييم اﻷثر البيئي. |
Una vez que se organicen los ficheros, será posible capacitar al personal para acceder a ellos y actualizarlos. | UN | وبمجرد انشاء تلك الملفات، يمكن تدريب الموظفين على استكمالها والوصول إليها. |
La Comisión Consultiva opina que la Organización debería utilizar en la mayor medida posible sus propios especialistas para capacitar al personal. | UN | وترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن تستخدم المنظمة إلى أقصى حد الخبرات الفنية المتوافرة داخليا ﻷغراض تدريب الموظفين. |
• Preparar y capacitar al personal para que los servicios prestados sean correctos y culturalmente aceptables; | UN | ● تنمية وتدريب الموظفين لتقديم خدمات متساوقة وملائمة من الناحية الثقافية؛ |
Proporciona servicios electrónicos de procesamiento de textos y se encarga de capacitar al personal en la aplicación de los servicios computadorizados y de transmisión de datos. | UN | ويقدم خدمات تجهيز النصوص إلكترونيا، ويضطلع بتدريب الموظفين على تطبيق اﻹمكانيات الحاسوبية وخدمات نقل البيانات. |
El ETGEC-3 ha demostrado lo importante que es capacitar al personal de los centros nacionales de datos y del Centro Internacional de Datos. | UN | فقد أثبت هذا الاختبار أهمية تدريب الموظفين في مراكز البيانات الوطنية وفي مركز البيانات الدولي. |
capacitar al personal en el empleo de los programas de computadora o las bases de datos creadas en la Dependencia | UN | تدريب الموظفين على استخدام تطبيقات البرامج الحاسوبية أو قواعد البيانات المستحدثة داخل الدائرة |
El instituto ayudaría también a capacitar al personal de los países en diplomacia preventiva, gestión de los conflictos y fortalecimiento de la paz. | UN | كما سيساعد هذا المعهد على تدريب الموظفين على الصعيد الوطني على الدبلوماسية الوقائية وإدارة المنازعات وبناء السلام. |
Los cursos relacionados con el trabajo realizado se habían centrado especialmente en la necesidad de capacitar al personal del ACNUR en lo tocante a los procedimientos administrativos y financieros. | UN | وركزت الدورات التدريبية المتصلة بالعمل تحديدا على الحاجة إلى تدريب الموظفين على الاجراءات اﻹدارية والمالية للمفوضية. |
Para esto será necesario, entre otras cosas, capacitar al personal a diferentes niveles en materia de promoción, tanto en lo relativo a la presentación como a la esencia. | UN | وهذا يتطلب، فيما يتطلب، تدريب الموظفين من مختلف المستويات على الدعوة من حيث عرضها ومادتها. |
Estos países asumen ya el lastre de capacitar al personal en una lengua extranjera. | UN | فهذه الدول تتحمل بالفعل عبء تدريب الموظفين على لغة أجنبية واحدة. |
A ese respecto, hizo hincapié en la necesidad de capacitar al personal apropiado, para que los Estados pudieran llevar a cabo las actividades que entrañaba la preparación de esas presentaciones. | UN | وفي هذا الشأن، أكد ضرورة تدريب الموظفين المختصين لتمكين اللجنة من الاضطلاع بالأنشطة اللازمة في إعداد بياناتها. |
Se tuvo que redactar una nueva legislación para extender la protección de los derechos de propiedad a las obtenciones vegetales y hubo que capacitar al personal al respecto. | UN | وكان لا بد من وضع تشريعات جديدة لتوسيع نطاق حماية حقوق الملكية لتشمل أصناف النباتات، كما تطلّب الأمر تدريب الموظفين. |
Asimismo alienta al Gobierno a disponer la compilación de estadísticas sobre la violencia doméstica y a capacitar al personal de la administración de justicia. | UN | كما تشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات لجمع الاحصاءات عن العنف المنزلي وتدريب الموظفين العاملين في نظام القضاء الجنائي. |
Se ha dedicado un tiempo excesivo a cubrir las vacantes, así como a capacitar al personal contratado. | UN | لقد كرس وقت مفرط للتعامل مع الشواغر وتدريب الموظفين الجدد. |
Debe hacerse hincapié en mejorar los indicadores de progreso, verificar el desempeño, fortalecer las evaluaciones y la información de los usuarios y capacitar al personal pertinente. | UN | ويتعين أيضا التشديد على تحسين مؤشرات الإنجاز ورصد الأداء وتعزيز عمليات التقييم وردود الفعل وتدريب الموظفين ذوي الصلة. |
286. En relación con la capacitación del personal iraquí, GPT, con arreglo al contrato, estaba encargada de capacitar al personal del Ministerio. | UN | 286- وفيما يتعلق بتدريب الموظفين العراقيين، تقول شركة GPT إنها كانت مسؤولة، بموجب شروط العقد، عن تدريب موظفي الوزارة. |
Con este objeto, se ha emprendido un esfuerzo para fomentar la atención primaria de la salud, instalar centros de salud rural y capacitar al personal sanitario. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، بذل مجهود لتطوير الرعاية الصحية اﻷولية، وإنشاء مراكز صحية ريفية، وتدريب موظفي الشؤون الصحية. |
Los seminarios sirvieron también para capacitar al personal en la aplicación de las innovaciones legales. | UN | وساعدت حلقات العمل أيضا على تدريب العاملين على تنفيذ القوانين الجديدة. |
En circunstancias normales, se puede capacitar al personal de contratación local para que lleve a cabo labores de seguimiento de vuelos. | UN | وفي ظل الظروف العادية، يمكن تدريب موظفين من الرتبة المحلية لتنفيذ واجبات تتبع الرحلات. |
Inicialmente, esa transición será lenta, debido a la necesidad de capacitar al personal recientemente asignado y, en consecuencia, no se verán afectadas las estimaciones actuales para 1995. | UN | وسيكون هذا التحول بطيئا في البداية بسبب احتياجات التدريب للموظفين المكلفين حديثا، وبناء عليه لن تتأثر التقديرات الحالية لعام ١٩٩٥. |
En este caso el objetivo es capacitar al personal para resolver con eficacia las situaciones nuevas que se planteen en sus puestos y permitir que la Organización actúe con flexibilidad en la asignación de funcionarios a las actividades prioritarias de acuerdo con las necesidades; | UN | ويتمثل الغرض هنا في تمكين الموظفين من الاستجابة بفعالية للتحديات الجديدة في وظائفهم وأن يتسنى تحقيق المرونة للمنظمة في ندب الموظفين إلى مجالات النشاط ذات اﻷولوية حسب الاقتضاء؛ |
Aclarar el principio de la relación óptima costo-calidad y capacitar al personal de adquisiciones | UN | توضيح مبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن وتوفير التدريب لموظفي المشتريات |
Lamenta los informes según los cuales el Gobierno no se ocupa de manera sistemática de recoger estadísticas, capacitar al personal de la administración de justicia penal y prestar servicios a las víctimas supervivientes. | UN | وتأسف للتقارير التي تفيد بأن الحكومة لا تبذل جهوداً منهجية لجمع الاحصاءات وتدريب العاملين في مجال القضاء الجنائي وتوفير خدمات الدعم للضحايا الأحياء. |
También se debe capacitar al personal del UNICEF y a los encargados de programas gubernamentales y comunitarios en cuanto a los obstáculos que enfrentan las mujeres para acceder a la educación. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تدريب موظفي اليونيسيف ومديري البرامج الحكومية والمجتمعية على سبل تخطي الحواجز التي تمنع البنت من التحاق بالتعليم لا لسبب سوى أنها أنثى. |