"capi en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمة المدنية الدولية في
        
    • الخدمة المدنية الدولية فيما
        
    • الخدمة المدنية الدولية على
        
    • الخدمة المدنية الدولية الواردة في
        
    • وقدرت لجنة
        
    Se habían beneficiado de la labor de la CAPI en la materia. UN واستفادت من أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا المجال.
    Quedan otras cuestiones pendientes para un ulterior examen en la CAPI en 1993. UN ولا تزال بعض هذه المسائل موضوعا لمزيد من الدراسة داخل لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٣.
    Quedan otras cuestiones pendientes que deberán ser investigadas por la CAPI en 1993. UN ومازالت هناك بعض المسائل التي تتطلب مزيدا من البحث في إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٣.
    Con carácter general, la delegación de Egipto apoya las recomendaciones formuladas por la CAPI en su informe. UN واختتم كلامه قائلا إن الوفد المصري يؤيد عموما التوصيات التي قدمتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقريرها.
    La iniciativa del Secretario General consiste en examinar el mandato de la CAPI en el contexto del programa de reforma. UN وتهدف مبادرة اﻷمين العام إلى دراسة مهام لجنة الخدمة المدنية الدولية في سياق برنامج اﻹصلاح.
    La consideración de la cuestión incluyó también una vídeoconferencia con la secretaría de la CAPI en Nueva York. UN كما شمل نظر المجلس في هذا الموضوع التداول عن بعد باستخدام الفيديو مع أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في نيويورك.
    El FNUAP sigue las Normas de Conducta aprobadas por la CAPI en 2001. UN يتبع الصندوق معايير السلوك التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001.
    También están de acuerdo, en principio, con la CAPI en que no debe haber disparidades entre el conjunto de la remuneración del personal asignado a lugares de destino no aptos para familias en todo el régimen común. UN كما اتفقت من حيث المبدأ مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أنه ينبغي ألا تكون هناك أي ثغرات في مجموعات تعويضات الموظفين المعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة عبر النظام الموحد.
    Deberían considerarse los medios prácticos de promover la función de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) en la reglamentación y coordinación de las condiciones de servicios dentro del sistema común de las Naciones Unidas. UN ينبغي النظر في السبل والوسائل العملية لزيادة تعزيز دور لجنة الخدمة المدنية الدولية في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    En cuanto al principio Noblemaire, el CCSAIP está dispuesto a colaborar con la CAPI en la elaboración de propuestas que se presentarán a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN أما فيما يتعلق بمبدأ نوبلمير، فإن لجنة التنسيق تتطلع الى التعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في وضع مقترحات تُقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Deberían considerarse los medios prácticos de promover la función de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) en la reglamentación y coordinación de las condiciones de servicios dentro del sistema común de las Naciones Unidas. UN ينبغي النظر في السبل والوسائل العملية لزيادة تعزيز دور لجنة الخدمة المدنية الدولية في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Cabe acoger con beneplácito el nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional para la Secretaría de las Naciones Unidas; todas las organizaciones deberían tener en cuenta la labor de la CAPI en esa esfera. UN والنظام الجديد لتقييم اﻷداء الذي تتبعه اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة نظام يحظى بالترحيب، وينبغي أن تراعي جميع المنظمات العمل الذي تضطلع به لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا المجال.
    Ello no ha sido siempre así, y no parecería deberse simplemente al azar que la tendencia a la declinación en la remuneración coincida, e incluso comience, con la creación de la CAPI en 1976. UN ولم تكن الحالة ذلك دائما، كما لا يبدو أن من محض الصدفة أن وافق ظهور هذا الاتجاه نحو الهبوط في قيمة اﻷجور تاريخ إنشاء لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٧٦، بل وحتى أنه بدأ في ذلك الوقت.
    Esas alternativas no parecían guardar relación alguna con las explicaciones técnicas suministradas en la documentación, que confirmaban en términos técnicos convincentes que las decisiones adoptadas por la CAPI en 1995 debían mantenerse. UN وكانت تلك البدائل، فيما يبدو، غير ذات صلة على اﻹطلاق بالتفسيرات التقنية المقدمة في الوثائق، والتي أكدت بعبارات تقنية مقنعة أنه يجب تأييد المقررات التي اتخذتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٥.
    En su reunión de marzo de 1996, el Comité Permanente examinó el índice especial sobre la base de un documento preparado por la secretaría de la CAPI, en estrecha cooperación con la secretaría de la Caja. UN ١٧٢ - ونظرت اللجنة الدائمة في اجتماعها المعقود في آذار/مارس ١٩٩٦ في الرقم القياسي الخاص على أساس الوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في تعاون وثيق مع أمانة الصندوق.
    Ya se hicieron reducciones de sueldos en varios lugares de destino mediante la nueva metodología adoptada por la CAPI en 1992. UN فقد أجريت تخفيضات في المرتبات في عدد من مقار العمل باستخدام المنهجية الجديدة التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٢.
    El Presidente del CAAALD, jefe de la delegación de la CAPI en la última reunión, hizo el resumen de las cuestiones planteadas, que todos los participantes aceptaron como representativo, en general, de las opiniones expresadas. UN ولخصها رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل، رئيس وفد لجنة الخدمة المدنية الدولية في آخر اجتماع، وقبلها جميع المشاركين باعتبارها تمثل، بصفة عامة، اﻵراء المعروضة.
    También se celebraron intensas deliberaciones con los miembros del Consejo de Administración, y se consultó a la CAPI en marzo y abril de 1991. UN كما جرت مناقشات حادة مع أعضاء مجلس اﻹدارة، وتمت استشارة لجنة الخدمة المدنية الدولية في آذار/مارس - نيسان/أبريل ١٩٩١.
    Las medidas propuestas por la CAPI en relación con los sueldos, aunque muy tardías e insuficientes para lograr que el régimen común de las Naciones Unidas sea realmente competitivo, fueron acogidas con beneplácito por el CAC como un primer paso sumamente necesario para restablecer la competitividad. UN وقد رحبت لجنة التنسيق اﻹدارية بالتدابير التي اقترحتها لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بالمرتبات، ولو أنها أتت متأخرة جدا ولا تكفي لجعل النظام الموحد لﻷمم المتحدة قادرا على التنافس بصورة حقيقية، معتبرة أياها خطوة أولى ملحة باتجاه استعادة هذه القدرة.
    Los miembros de la Comisión consideraron que era útil presentar información sobre las resoluciones y decisiones de los órganos rectores y la aplicación de las decisiones y recomendaciones de la CAPI en su sitio Web como medio de difundir información y proporcionar un amplio cuadro sobre los efectos de la labor de la Comisión. UN واعتبر أعضاء اللجنة أن من المفيد الإعلان عن قرارات ومقررات الهيئات الإدارية وعن تنفيذ مقررات اللجنة وتوصياتها على موقع لجنة الخدمة المدنية الدولية على الشبكة العالمية، كوسيلة لتبادل المعلومات وتقديم صورة شاملة لتأثير عمل اللجنة.
    El Comité Mixto recibió un resumen de las conclusiones del grupo de trabajo junto con las conclusiones de la secretaría de la CAPI, que figuran en su nota de presentación del informe del Comité de Alto Nivel, que será presentado a la CAPI en su período de sesiones de verano de 2012, inmediatamente después del período de sesiones del Comité Mixto. UN وقُدِّم إلى المجلس موجز لاستنتاجات الفريق العامل مع استنتاجات أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية الواردة في مذكرة الإحالة التي أرفقتها بتقرير اللجنة الرفيعة المستوى الذي سيُقدم إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها الصيفية لعام 2012، فور انتهاء دورة المجلس.
    El 3,1% de aumento de la escala de pagos por separación del servicio ha sido estimado por la CAPI en 402.000 dólares; en 1996 el aumento ascenderá a 301.500 dólares; para las Naciones Unidas será de 81.405 dólares, de los cuales 56.170 dólares se cargarán al presupuesto ordinario. UN وقدرت لجنة الخدمة المدنية الدولية الزيادة البالغة ٣,١ في المائة في جدول انتهاء الخدمة بمبلــغ ٠٠٠ ٤٠٢ دولار: ١٩٩٦ = ٥٠٠ ٣٠١ دولار: وبالنسبة لﻷمم المتحدة = ٤٠٥ ٨١ دولارات، وللميزانية العادية = ١٧٠ ٥٦ دولارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus