"capital de explotación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المال المتداول
        
    • المال العامل
        
    • مال متداول
        
    • رأس مال عامل
        
    • رأسمالها المتداول
        
    • رأسمال متداول
        
    • مالها المتداول
        
    • رؤوس اﻷموال المتداولة
        
    • رأس المال التشغيلي
        
    • رأس المال الدائر
        
    • رأسمال عامل
        
    • المالي المتداول
        
    La empresa privada se encargaría de construir las instalaciones y los locales, llevar a cabo mejoras generales y proporcionar el capital de explotación. UN فالمشروع الخاص تحمل مسؤولية بناء المنشآت والمرافق وإدخال تحسينات عامة وتوفير رأس المال المتداول.
    Estas condiciones originaron una escasez de capital de explotación para muchas empresas pequeñas y microempresas que debieron enfrentar cada vez en mayor medida condiciones comerciales que las forzaban a comprar en efectivo y vender a crédito. UN وقد أسفرت هذه اﻷوضاع عن عجز في رأس المال المتداول بالنسبة للعديد من المشاريع الصغيرة والمشاريع الصغيرة جدا، التي واجهت بشكل متزايد ظروف تجارية اضطرتها إلى الشراء نقدا والبيع بالتقسيط.
    La capacidad permanece ociosa cuando ni siquiera se dispone de capital de explotación. UN وتصبح الطاقة عاطلة عندما يكون حتى رأس المال العامل غير متاح.
    En 1998, el OOPS ha experimentado un déficit presupuestario que ha tenido que cubrir con cargo a su capital de explotación. UN ففي سنة ١٩٩٨ واجهت اﻷونروا عجزا في الميزانية وكان عليها أن تغطي ذلك العجز من رأس المال العامل.
    El saldo comprende las sumas adelantadas en calidad de capital de explotación a la OTF. UN ويشمل الرصيد اﻷموال المقدمة سلفا بصفة رأس مال متداول لعملية بطاقات المعايدة.
    Prácticamente no existía capital de explotación, lo que hacía que el Organismo fuese vulnerable ante cualquier modificación de los ingresos o los gastos previstos. UN ويعتبر رأس المال المتداول في حكم العدم لكل اﻷغراض العملية، اﻷمر الذي يجعل الوكالة عرضة ﻷي تغير في اﻹيراد أو اﻹنفاق.
    La falta de recursos y de capital de explotación limitó la capacidad del Organismo para protegerse frente a estas pérdidas por el tipo de cambio. UN كما أن الافتقار إلى الموارد ورأس المال المتداول حد من قدرة الوكالة على اتقاء هذه الخسائر في أسعار الصرف.
    La falta de recursos y de capital de explotación limitaron la capacidad del Organismo para protegerse frente a estas pérdidas por cambio de divisas. UN كما أن الافتقار إلى الموارد ورأس المال المتداول حدّ من قدرة الوكالة على اتقاء تلك الخسائر في أسعار الصرف.
    La falta de recursos y de capital de explotación limitaron la capacidad del Organismo para protegerse frente a estas pérdidas por cambio de divisas. UN كما أن نقص رأس المال المتداول والموارد الأخرى حد من قدرة الوكالة على وقاية نفسها من الخسائر في أسعار الصرف هذه.
    Los bancos deben proporcionar el capital de explotación y deben intensificarse las tendencias con la investigación y el desarrollo. UN وعلى المصارف أن توفر رأس المال المتداول كما يجب تقوية التفاعلات مع أنشطة البحث والتطوير.
    describir y examinar la evolución de la función de la gestión de tesorería en las organizaciones, en particular los aspectos relativos al capital de explotación y las consideraciones internacionales UN :: وصف ومناقشة تطور وظيفة إدارة الخزينة داخل المؤسسات، وبخاصة جوانب رأس المال المتداول والاعتبارات الدولية
    Parte de la reserva de capital de explotación que sufragarán las Partes UN حصة احتياطي رأس المال العامل الذي يتعين أن تغطيها الأطراف
    Aumento en el activo circulante neto o el capital de explotación UN الزيـادة في صافي اﻷصول المتداولة أو في رأس المال العامل
    En segundo lugar, el Código da al deudor acceso al capital de explotación necesario para sus operaciones. UN وثانيا، ينص القانون على إمكانية وصول المدين إلى رأس المال العامل الذي يحتاجه في تنفيذ عملياته.
    Inversión fija, capital de explotación UN الاستخدام الاستثمار الثابت، رأس المال العامل
    Esta modalidad de préstamo suele otorgarse al deudor para financiar sus necesidades en curso de capital de explotación. UN علما بأن ذلك النوع من التسهيل القرضي يستخدمه عموما المدين لتمويل احتياجاته الجارية من رأس المال العامل.
    Estos programas pueden ser una fuente importante de financiación previa a la expedición de las PYMES que se introducen en el mercado internacional, así como de capital de explotación para operaciones en el mercado interno. UN ويمكن أن تكون هذه الضمانات مصدراً هاماً للتمويل قبل الشحن بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تدخل السوق الدولية فضلاً عن رأس مال متداول بالنسبة للعمليات المحلية.
    El fabricante necesitará capital de explotación para sufragar esos gastos hasta que comiencen a fluir los ingresos. UN وتيسّر الحصول على رأس مال عامل هو أمر حاسم الأهمية لاجتياز الفترة الفاصلة بين إنفاق النقود وتحصيل الإيرادات.
    El Organismo no pudo avanzar en la reposición de su capital de explotación durante el período que abarca el presente informe debido a su permanente situación de escasez de fondos. UN ولم تتمكن الوكالة من إحراز تقدم إزاء تجديد رأسمالها المتداول أثناء فترة التقرير نظرا لوضعها المالي السيئ المتواصل.
    De ahí que hayan tenido dificultades para obtener incluso capital de explotación a corto plazo para financiar la producción y las exportaciones. UN ولذلك واجهت هذه المصارف والشركات صعوبة في الحصول حتى على رأسمال متداول قصير اﻷجل لتمويل اﻹنتاج والصادرات.
    Se buscaron contribuciones adicionales para reducir la diferencia entre los ingresos y gastos previstos, superar la difícil situación de caja y reponer el capital de explotación del Organismo. UN وتسعى الوكالة إلى الحصول على تبرعات إضافية لسد الفجوة بين الإيرادات، والنفقات المتوقعة والتغلب على الوضع النقدي الصعب وتغذية رأس مالها المتداول. المسائل القانونية
    En el marco del programa de generación de ingresos del OOPS se siguió prestando apoyo a empresas pequeñas y microempresas de la comunidad de refugiados proporcionando inversión de capital y préstamos de capital de explotación mediante fondos rotatorios para préstamos en las zonas y la prestación de asistencia técnica. UN دال - إدرار الدخل ٦٥ - واصل برنامج اﻷونروا ﻹدرار الدخل تقديم الدعم للمشاريع الصغيرة والمشاريع الصغيرة جدا داخل مجتمعات اللاجئين وذلك بتوفير الاستثمارات لرؤوس اﻷموال وقروض رؤوس اﻷموال المتداولة من خلال صناديق للقروض الدائرة في ميادين العمل، وبتقديم المساعدة التقنية.
    Los proyectos, basados en la determinación y selección por aldeas de actividades específicas de poca envergadura para satisfacer sus necesidades básicas, estimulan conjuntos de actividades generadoras de ingresos a pequeña escala desarrolladas y gestionadas por los pobladores locales quienes proporcionan una parte del capital de explotación de la empresa, habitualmente en forma de trabajo o suministro de materiales locales. UN وتتبنى المشاريع، استنادا إلى قيام القرى بتحديد واختيار أنشطة صغيرة محددة لتلبية احتياجاتها اﻷولية، مجموعات من اﻷنشطة الصغيرة المدرة للدخل يطورها ويديرهــا القرويــون، الذيــن يساهمـون بنصيـب في رأس المال التشغيلي للمشروع، وعادة ما يكون في شكل عمالة أو تقديم مواد محلية.
    Este programa suministraba préstamos de capital de explotación a mujeres mediante un sistema de garantía y un método de préstamos progresivos. UN ويقدم هذا البرنامج قروض رأس المال الدائر إلى النساء بواسطة نظام للضمان الجماعي ومنهجية إقراض تدريجية.
    Esto podría repercutir negativamente en los resultados y las utilidades de la Operación de Tarjetas de Felicitación, ya que, además de dejar capital de explotación inmovilizado en existencias, se incurre además en gastos extraordinarios de almacenamiento, gestión y transporte de los productos no vendidos. UN وقد ينجم عن هذا أثر سلبي على أداء عملية بطاقات المعايدة وأرباحها، فضلا عن حبس رأسمال عامل في صورة مخزون، كما تتكبد تكاليف اضافية من أجل تخزين ومناولة ونقل المنتجات غير المبيعة.
    Al mismo tiempo, a resultas de los repetidos déficit se agotaban las reservas del capital de explotación del Organismo, con lo que se limitaba severamente su capacidad de soportar déficit de fondos considerables por medios que no fueran la introducción de nuevas reducciones de los gastos. UN وفي الوقت نفسه، أدت حالات العجز المتكررة إلى استنفاد احتياطيات رأس المالي المتداول للوكالة، مما أدى إلى الحد من قدرتها على تحمل حالات عجز شديدة في التمويل إلا من خلال مزيد من تخفيضات النفقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus