"capital natural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المال الطبيعي
        
    • الرصيد الطبيعي
        
    • رأس مال طبيعي
        
    • ثروات طبيعية
        
    • المال الوطني
        
    • الرأسمال الطبيعي
        
    Conocer el valor total del capital natural puede ayudarnos a encarar mejor las cuestiones relacionadas con la pobreza. UN وإدراك القيمة الإجمالية لرأس المال الطبيعي يمكن أن يساعدنا في معالجة قضايا الفقر بصورة أفضل.
    El crecimiento económico también aportará los recursos adicionales necesarios para las actividades de limpieza y protección del medio ambiente, a fin de mantener el capital natural a niveles adecuados. UN وسيوفر النمو الاقتصادي موارد إضافية لتنظيف البيئة وحمايتها اللازمين للاحتفاظ برأس المال الطبيعي على مستويات وافية.
    La instalación de sistemas adecuados de drenaje contribuiría a proteger ese capital natural, pero aumentaría probablemente el costo del riego. UN ومع أن تركيب شبكة مناسبة من مصارف المياه سيحمي رأس المال الطبيعي هذا، فقد يؤدي إلى ارتفاع تكاليف الري.
    Ese trabajo suponía un reconocimiento de las ingentes cantidades de capital natural que poseían los países en desarrollo. UN وأشار إلى أن هذا العمل يسلﱢم بالقدر الهائل من رأس المال الطبيعي الذي تمتلكه البلدان النامية.
    14. Las fuentes renovables de energía también deberían ser un componente importante del grupo de indicadores considerados para el capital natural. UN 14- وينبغي أيضاً أن تكون المصادر المتجددة للطاقة مكوناً مهماً من مجموعة المؤشرات المدروسة فيما يخص الرصيد الطبيعي.
    Elaboración de una estrategia de diversidad biológica para la conservación del importante capital natural para generaciones futuras; UN إعداد استراتيجية للتنوع البيولوجي للحفاظ على رأس المال الطبيعي الحاسم لأجيال المستقبل؛
    También se opinó que era imperativo reforzar el papel que ocupaba el capital natural en las estrategias de reducción de la pobreza para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز أهمية رأس المال الطبيعي في استراتيجيات الحد من الفقر من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, los programas y proyectos que tienen por objeto restaurar y fortalecer el capital natural tendrán un efecto directo sobre los medios de subsistencia y la pobreza. UN وعليه سيكون للبرامج والمشاريع الهادفة إلى استعادة وتعزيز رأس المال الطبيعي انعكاسات مباشرة على سبل العيش والفقر.
    El patrimonio común lo constituyen los recursos compartidos que pertenecen naturalmente a colectivos y aportan el capital natural y social del que toda vida depende. UN والمشاعات موارد متقاسمة تخص طبيعياً الجماعات وتوفر رأس المال الطبيعي والاجتماعي الذي تعتمد عليه جميع مظاهر الحياة.
    La gestión deficiente de la base de recursos naturales en formas que consumen en lugar de renovar el capital natural, ha tenido repercusiones cruciales para los medios de vida y el bienestar de las personas. UN ولسوء إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطرق تستهلك رأس المال الطبيعي بدلا من تجديده، آثار حاسمة بالنسبة لسبل العيش والرفاه.
    Los gobiernos deberían establecer mecanismos e incentivos financieros, además de los medios para aprovechar el capital natural. UN وعلى الحكومات أن تضع آليات وحوافز مالية تضاف إلى الوسائل المتاحة للبناء على رأس المال الطبيعي.
    Varios de ellos dependen del capital natural para su flujo de productos, investigaciones, nuevos productos e innovaciones empresariales. UN ويعتمد العديد من هذه على رأس المال الطبيعي لتدفق المدخلات، وللبحث، والمنتجات الجديدة، والابتكارات في الأعمال التجارية.
    :: Capital natural: constituido por la dotación de recursos naturales con que cuenta la comunidad. UN :: رأس المال الطبيعي: الذي يتمثل في ما يزخر به المجتمع المحلي من موارد طبيعية؛
    El capital natural constituye una parte importantísima de la capacidad productiva de los pobres y de la riqueza total de los países de bajos ingresos. UN ويشكل رأس المال الطبيعي حصة كبيرة من القدرة الإنتاجية للفقراء ومن مجموع ثروات البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico disponen de escasos datos para adoptar decisiones o vigilar el medio ambiente, y en el Pacífico el valor del capital natural no se incluye en la contabilidad nacional. UN ولدى الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ بيانات محدودة متاحة لصنع القرار أو رصد البيئة، ولم تدرج قيمة رأس المال الطبيعي في الحسابات القومية في منطقة المحيط الهادئ.
    Valorar el capital natural es un aspecto clave de las políticas de economía verde que apoyan el desarrollo sostenible. UN ويعد تقييم رأس المال الطبيعي أحد الجوانب الرئيسية لسياسات الاقتصاد الأخضر التي تدعم التنمية المستدامة.
    El Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica es un marco de medición de capital natural que es compatible con el Sistema de Cuentas Nacionales. UN ونظام الحسابات البيئية والاقتصادية هو إطار للقياس لرأس المال الطبيعي متسق مع نظام الحسابات القومية.
    El objetivo de dichos planes es asignar un valor al capital natural, de modo que pueda internalizarse en los cálculos económicos. UN وتهدف هذه المخططات إلى إعطاء قيمة لرأس المال الطبيعي بحيث يمكن احتسابه ضمن الحسابات الاقتصادية.
    El Programa catalizará el mantenimiento del capital natural y la protección y el uso sostenible de los ecosistemas. UN وسيحفز البرنامج صيانة رأس المال الطبيعي وحماية النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام.
    B. capital natural de los países áridos, semiáridos y UN باء- الرصيد الطبيعي للبلدان القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة 10-15 4
    La mayoría de las personas más pobres que dependen de los bosques vive en zonas rurales y depende de los bosques para su capital natural y su subsistencia. UN وتعيش أغلبية فقراء العالم المعتمدين على الغابات في مناطق ريفية ويعتمدون على الغابات باعتبارها رأس مال طبيعي ووسيلة عيش.
    La biodiversidad marina y costera (que incluye peces, aves marinas y tortugas marinas) es el capital natural más importante de la isla UN ويمثل تنوع الكائنات الحية في شواطئها ومياهها )بما في ذلك اﻷسماك، وطيور البحر، والسلاحف البحرية(، أهم ما فيها من ثروات طبيعية.
    Una economía verde debería valorizar el capital natural y aumentar sus beneficios para las comunidades, en particular las comunidades rurales. UN يجب أن يقيم الاقتصاد الأخضر رأس المال الوطني وأن يعزز فائدته للمجتمعات المحلية، خصوصاً المجتمعات المحلية الريفية.
    La reconstrucción del capital natural y social diezmado costará también tiempo y dinero. UN كما أن إعادة تكوين الرأسمال الطبيعي والاجتماعي الذي تم استنفاده سيكلف وقتا ومالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus