"capital privado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رأس المال الخاص في
        
    • رؤوس الأموال الخاصة إلى
        
    • رؤوس اﻷموال الخاصة ضمن
        
    • رؤوس أموال خاصة في
        
    • المال الخاص إلى
        
    • المال الخاص من أجل
        
    Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera UN زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مجالات كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش
    Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera UN زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مناطق كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش
    Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera UN زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مناطق كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش
    También debieran interesar cada vez más a los inversionistas de capital privado en los grandes proyectos de infraestructura para la industria. UN ويجب أيضا أن تجذب هذه الحلول بشكل متزايد مستثمري رؤوس الأموال الخاصة إلى مشاريع البنى التحتية الرئيسية المخصصة للصناعة.
    Así pues, se alentaba a los bancos multilaterales de desarrollo a que estudiaran la posibilidad de ampliar la gama de instrumentos destinados a movilizar capital privado en el marco de una estrategia equitativa y sostenible de desarrollo. UN ولذلك تشجع مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف على النظر في توسيع نطاق وسائلها لتعبئة رؤوس اﻷموال الخاصة ضمن إطار استراتيجية منصفة ومستدامة من أجل التنمية.
    Además, el aumento de la liquidez general en las economías de la mayoría de los países miembros de la CESPAO permitió que muchas empresas aumentaran el capital privado en los mercados de valores. UN ويضاف إلى ذلك أن ازدياد السيولة الاجمالية في اقتصادات أكثرية دول اﻹسكوا أتاح لشركات عديدة أن تستقطب رؤوس أموال خاصة في سوق اﻷسهم.
    Pido al Gobierno que desarrolle incentivos eficaces para la máxima participación de capital privado en el sector hidroeconómico. UN وقد أعطيت تعليمات للحكومة لوضع حوافز فعالة لتحقيق إشراك رأس المال الخاص إلى أقصى حد في القطاع الاقتصادي المائي.
    a) La innovación financiera para utilizar más capital privado en favor del desarrollo humano sostenible; UN (أ) الإجراءات المالية الابتكارية لتعزيز استخدام رأس المال الخاص من أجل التنمية البشرية المستدامة؛
    Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera UN زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مناطق كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش
    Con respecto al desarrollo de la infraestructura física, en el informe se señala el viraje al capital privado en el desarrollo de la infraestructura. UN وفيما يتعلق بتطوير البنى التحتية المادية، يلاحظ التقرير التحول نحو رأس المال الخاص في تنمية البنى التحتية.
    También debe darse prioridad a los programas que fomentan la participación del capital privado en proyectos sociales y de infraestructura. UN كما يجب إعطاء الأولوية لبرامج تشجيع مشاركة رأس المال الخاص في إنشاء البنية التحتية والمشاريع الاجتماعية.
    Expresando también preocupación por el hecho de que un número importante de países en desarrollo, en el curso de la liberalización de sus regímenes económicos y financieros externos, se haya vuelto más vulnerable a las variaciones imprevisibles de las corrientes de capital privado en los mercados financieros internacionales, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا لكون عدد كبير من البلدان النامية قد أصبح، في معرض تحرير نظمه الاقتصادية والمالية الخارجية، أكثر عرضة للتقلبات السريعة في تدفقات رأس المال الخاص في اﻷسواق المالية الدولية،
    Expresando también preocupación por el hecho de que un número importante de países en desarrollo, en el curso de la liberalización de sus regímenes económicos y financieros externos, se haya vuelto más vulnerable a las variaciones imprevisibles de las corrientes de capital privado en los mercados financieros internacionales, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا لكون عدد كبير من البلدان النامية قد أصبح، في معرض تحرير نظمه الاقتصادية والمالية الخارجية، أكثر عرضة للتقلبات السريعة في تدفقات رأس المال الخاص في اﻷسواق المالية الدولية،
    La situación es particularmente difícil para los países en desarrollo por cuanto la liberalización de sus transacciones con el exterior los hace cada vez más vulnerables a las fluctuaciones imprevistas de las corrientes de capital privado en los mercados financieros internacionales. UN والحالة بالغة الصعوبة بالنسبة إلى البلدان النامية ﻷن تحرير معاملاتها مع الخارج يجعلها ضعيفة بشكل متزايد إزاء التقلبات غير المتوقعة في تدفقات رأس المال الخاص في اﻷسواق المالية الدولية.
    La finalidad de esta guía es ayudar a los legisladores a modernizar su legislación con objeto de facilitar la participación del capital privado en la construcción de proyectos públicos de infraestructuras. UN والغرض من هذا الدليل هو مساعدة المشرعين في تحديث تشريعاتهم بغرض تيسير مشاركة رأس المال الخاص في تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية العامة.
    La inversión extranjera directa (IED) siguió siendo el único componente positivo de las tres grandes categorías de entradas de capital privado en los países en desarrollo, pero fue muy inferior al récord histórico registrado en 2001. UN وظلت الاستثمارات الأجنبية المباشرة تشكل المكون الإيجابي الوحيد ضمن الفئات العريضة لتدفق رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية، ولكنها كانت أدنى بكثير من المستوى القياسي العالي الذي سجلته في عام 2001.
    Se espera que en un futuro previsible continúen aumentando con rapidez las entradas de capital privado en países en desarrollo, especialmente en los nuevos mercados. UN 35 - من المنتظر لتدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية، ولا سيما إلى الأسواق الناشئة، أن تستمر في النمو السريع في المستقبل المنظور.
    Como las entradas de capital privado, en particular la inversión extranjera directa, se sitúan por detrás del crecimiento en vez de impulsarlo, la carga de llenar el déficit de recursos recae inevitablemente sobre la financiación oficial. UN وبالنظر إلى أن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى الداخل، وبخاصة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، لا تزال تتخلف عن مواكبة النمو بدلا من أن تقوده، فمن الحتمي أن يتولى التمويل الرسمي مهمة ردم فجوة الموارد.
    Así pues, se alentaba a los bancos multilaterales de desarrollo a que estudiaran la posibilidad de ampliar la gama de instrumentos destinados a movilizar capital privado en el marco de una estrategia equitativa y sostenible de desarrollo. UN ولذلك تشجع مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف على النظر في توسيع نطاق وسائلها لتعبئة رؤوس اﻷموال الخاصة ضمن إطار استراتيجية منصفة ومستدامة من أجل التنمية.
    Algunos oradores señalaron la importancia de desarrollar los mercados de capital privado en África. UN 30 - أشار بعض المتحدثين إلى أهمية إنشاء أسواق رؤوس أموال خاصة في أفريقيا.
    Mientras que la participación del capital privado en los países en desarrollo en conjunto triplicaba la asistencia oficial para el desarrollo, en el Asia meridional el coeficiente de las corrientes de capital privado en relación con la asistencia oficial para el desarrollo era del 50%, aproximadamente. UN ففي حين أن حصة رأس المال الخاص في البلدان النامية كمجموعة تجاوزت المساعدة الإنمائية الرسمية بثلاثة أضعاف، بلغت نسبة تدفقات رأس المال الخاص إلى المساعدة الإنمائية في جنوب آسيا حوالي 50 في المائة.
    Se deberían redoblar los esfuerzos por aumentar las corrientes de capital privado en apoyo del desarrollo y potenciar al máximo los efectos de la inversión extranjera directa en el desarrollo, en particular vinculando esa inversión con las actividades nacionales de producción, la transferencia de tecnología y las actividades de investigación y desarrollo. UN وينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز تدفقات رأس المال الخاص من أجل دعم التنمية وتعظيم الأثر الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر، ولا سيما فيما يتعلق بالصلة بأنشطة الإنتاج المحلي ونقل التكنولوجيا وأنشطة البحث والتطوير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus