Lo que un gobierno invierte en capital social puede tener consecuencias al menos tan importantes como otras formas de inversión, y posiblemente más sostenibles. | UN | ويمكن أن يصبح أثر الاستثمار الحكومي في رأس المال الاجتماعي أكبر على الأقل من أشكال الاستثمار الأخرى وربما أكثر استدامة. |
En los últimos años se ha reconocido gradualmente que es necesario invertir en capital social. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تحقق إدراك تدريجي للحاجة إلى الاستثمار في رأس المال الاجتماعي. |
Las evaluaciones indican que las pérdidas acumuladas debido a la reducción del producto social y del capital social ascenderán a 25.000 millones de dólares. | UN | وتشير التقييمات إلى أن الخسائر المتراكمة الناجمة عن انخفاض الناتج المحلي وهبوط أسهم رأس المال الاجتماعي ستبلغ ٢٥ بليون دولار. |
Las IEC en mercados emergentes se han realizado principalmente en bonos, que no implican una participación en el riesgo, y no en capital social. | UN | وفي الأسواق الناشئة ركز هذا الاستثمار بصورة رئيسية على السندات التي لا تستتبع تقاسم المخاطر، بدلا من الأسهم. |
El capital inicial se refiere al capital social directo aportado en los primeros ciclos de financiación de empresas recientemente establecidas. | UN | إذ إن رأس المال الابتدائي هو رأس المال السهمي المباشر في الشركات الناشئة في جولات التمويل الأولى. |
v) Efectos de la emigración en función de la pérdida del capital social invertido en los emigrantes; | UN | ' ٥ ' أثر الهجرة فيما يتعلق بخسارة رأس المال الاجتماعي المستثمر في المهاجرين؛ |
Además, los serbios son objeto de discriminación en el ejercicio de los derechos de propiedad y de participación equitativa en la transformación del capital social. | UN | وتعرض الصرب أيضا للتمييز عند ممارسة حقوق الملكية والحق في المشاركة المتكافئة في تحويل رأس المال الاجتماعي. |
Comprende también el fomento del capital social y de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para interactuar de manera eficaz con el sector público. | UN | ويشمل أيضا بناء رأس المال الاجتماعي وقدرة مؤسسات المجتمع المدني على التفاعل بشكل فعال مع القطاع العام. |
La labor relacionada con el concepto de capital social facilitará el entendimiento y la medición del proceso de desarrollo. | UN | كما أن العمل المنطلق من مفهوم رأس المال الاجتماعي من شأنه أن يعزز فهم عملية التنمية وقياسها. |
Además, la realización del potencial, la participación y el capital social han sido reconocidos como medios importantes de acción contra la pobreza. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى التسليم بأن التمكين والمشاركة ورأس المال الاجتماعي تعد وسائل مهمة للعمل على مواجهة الفقر. |
Entre los jóvenes se están formando los líderes democráticos, la sociedad civil y el capital social del siglo XXI. | UN | والشباب يقومون ببناء القيادة الديمقراطية، والمجتمع المدني، ورأس المال الاجتماعي للقرن الحادي والعشرين. |
El capital social correría peligro cuando el acelerado proceso de modernización y urbanización menoscabase las instituciones tradicionales. | UN | وقد يتعرض رأس المال الاجتماعي للخطر عندما تعمل سرعة التحديث والتحضر على تقويض المؤسسات التقليدية. |
Actualmente se reconoce que este capital social es un pilar esencial de la sociedad, cuyo valor se hace particularmente evidente en caso de perturbaciones económicas o en circunstancias económicas difíciles. | UN | ورأس المال الاجتماعي هذا معترف به في الوقت الراهن كأصل حاسم في المجتمع، وتتجلى قيمته بصفة خاصة عند وجود صدمات اقتصادية وظروف اقتصادية غير مواتية. |
Entre los jóvenes se están formando los líderes democráticos, la sociedad civil y el capital social del siglo XXI. | UN | والشباب يقومون ببناء القيادة الديمقراطية، والمجتمع المدني، ورأس المال الاجتماعي للقرن الحادي والعشرين. |
Se reconoce ahora que este capital social es un haber de la sociedad de importancia decisiva, cuyo valor resulta especialmente claro cuando hay conmociones económicas y condiciones económicas desfavorables. | UN | وثمة تسليم اليوم بأن رأس المال الاجتماعي هذا أصل هام من أصول المجتمع، وتبرز قيمته بصفة خاصة عند حدوث صدمات اقتصادية وتوفر ظروف اقتصادية معاكسة. |
Otros participantes alegaron que, si se hacía extensiva la protección a las IEC, se alentaría una mayor inversión en el capital social. | UN | وأكد آخرون أن توسيع نطاق الحماية ليشمل الاستثمار في الحوافظ المالية سيشجع على زيادة الاستثمار في الأسهم. |
La financiación del capital social también había sido escasa, pero representaba una iniciativa muy prometedora. | UN | وكان تمويل الأسهم محدوداً حتى الآن لكنه يمثل مبادرة مبشرة بالنجاح إلى حد بعيد. |
Durante ese período sólo unos pocos, como Brasil y Papua Nueva Guinea, siguieron atrayendo inversiones extranjeras en capital social. | UN | وفي تلك الفترة، واصلت بلدان قليلة فقط مثل البرازيل وبابوا غينيا الجديدة جذب رأس المال السهمي اﻷجنبي. |
Tienen que invertir en el capital social, de organización y de conocimientos que se precisa para participar en un mundo cada vez más reducido. | UN | كما أنها بحاجة إلى الاستثمار في الرأسمال الاجتماعي والتنظيمي والمعرفي اللازم للدخول إلى عالم آخذ في التقلص. |
El capital social es de propiedad del Estado, que transfiere al fondo el derecho correspondiente. | UN | ويكون رأس مال الشركة ملكا للدولة التي تحول هذا الحق إلى الصندوق. |
Estas corrientes han adquirido la forma de financiación mediante bonos y capital social. | UN | واتخذت هذه التدفقات شكل التمويل بالسندات ورؤوس اﻷموال السهمية. |
Para tener una cultura de paz siempre tendremos que tener el capital social adecuado. | UN | إذا أُريد لثقافة السلام أن تستتب، فسنحتاج إلى رأس مال اجتماعي كاف. |
Las compañías con un capital social grande tendrán una capacidad de retención mayor y necesitarán recurrir menos a contratar reaseguros proporcionales. | UN | فالشركات ذات رؤوس اﻷموال الكبيرة شركات يرتفع فيها مستوى استيعاب اﻷخطار ويقل لجوؤها الى اتفاقات إعادة التأمين النسبية. |
Hay que emprender esfuerzos similares por mejorar la base material, según el espíritu de Copenhague, para hacer provisión de capital social. | UN | وينبغي الاضطلاع، بروح كوبنهاجن، بجهود مماثلة لادخار رأس المال البشري. |
Además, las inversiones netas en capital social aumentaron de 5.200 millones de dólares a 9.300 millones de dólares, lo cual reflejó fundamentalmente los acuerdos en gran escala concertados en Marruecos y Sudáfrica. | UN | وإضافة إلى ذلك، حقق الاستثمار الرأسمالي الصافي قفزة إذ ارتفع من 5.2 بلايين دولار إلى 9.3 بلايين دولار، عاكساً صفقات واسعة النطاق أساساً في جنوب أفريقيا والمغرب. |
Los incentivos consisten en donaciones de capital, becas de estudio, recursos para costear la asistencia técnica y los gastos relacionados con la compra de los terrenos o locales necesarios para la ejecución de proyectos industriales, y participación en el capital social. | UN | وتشمل هذه الحوافز المنح الرأسمالية والمنح المقدمة بغية دراسة المشروع وأجور المساعدة التقنية والنفقات المتعلقة باحتياز المواقع والأماكن اللازمة لتنفيذ المشاريع الصناعية والاكتتاب بالأسهم. |
También es importante la naturaleza de la industria y las empresas transnacionales se muestran más renuentes a proporcionar tecnologías sofisticadas en los arreglos con escasa participación en el capital social o sin participación en el capital. | UN | وطبيعة الصناعة أيضا عامل هام، ﻷن الشركات عبر الوطنية أكثر ترددا في توفير أنواع التكنولوجيا المتطورة بموجب ترتيبات لا تضمن لها إلا عددا منخفضا من اﻷسهم أو مشاركة لا سهمية. |
La protección de los derechos de los accionistas y en particular la protección de los accionistas minoritarios contra los abusos de los accionistas con participaciones mayoritarias o preponderantes en el capital social son un elemento importante del derecho de sociedades moderno. | UN | إن حماية حقوق المساهمين وعلى وجه الخصوص حماية المساهمين الذين يمثلون الأقلية من تعسف الأغلبية المسيطرة أو المساهمين الذين يشكلون الأغلبية هي عنصر هام من عناصر قوانين الشركات العصرية. |
37.3 En el caso de los bancos cuyo capital social haya determinado el Organismo que sea inferior a los dos tercios del capital social mínimo exigido, el Organismo podrá adoptar una o más de las medidas siguientes, además de las que se indican en el artículo 37.2: | UN | ٣٧-٣ بالنسبة إلى المصارف التي تقرر الهيئة أن رأسمالها التنظيمي يقل عن ثلثي الحد اﻷدنى المطلوب لرأس المال التنظيمي، يجوز للهيئة أن تتخذ، باﻹضافة إلى التدابير الواردة في البند ٣٧-٢، إجراء أو أكثر من اﻹجراءات التالية: |