:: La captura o el intento o amenaza de captura de una aeronave o buque; | UN | :: الاستيلاء على طائرة أو سفينة بطريقة غير قانونية أو محاولة الاستيلاء عليها أو التهديد بالاستيلاء عليها؛ |
No es preciso que la aportación que hace el objeto a la parte atacada esté relacionada con la ventaja prevista por el atacante a raíz de la destrucción, captura o neutralización del objeto. | UN | وليس من الضروري أن تكون المساهمة التي تبذلها تلك العين للطرف الذي يتم الهجوم عليه ذات علاقة بالميزة التي يتوقع المهاجم الحصول عليها من تدمير تلك العين أو الاستيلاء عليها أو تحييدها. |
Otro Estado convino en esa opinión y fue más allá, afirmando que el medio ambiente natural, o parte de él, no podía ser objeto de un ataque, a no ser que formara un objetivo militar como consecuencia de su utilización o situación y su captura o destrucción parcial o completa ofreciera una clara ventaja militar dadas las circunstancias del momento. | UN | وقد شاطرتها دولة أخرى هذا الرأي فأكدت، في نفس السياق، أنه لا يجوز الهجوم على البيئة الطبيعية، عدا في الحالات التي تشكل فيها البيئة الطبيعية هدفاً عسكرياً بسبب استعمالها أو موقعها، وشرط أن يتيح الاستيلاء عليها أو تدميرها جزئياً أو كلياً اكتساب ميزة عسكرية واضحة في ظل الظروف السائدة وقت الهجوم. |
58. En los conflictos armados, el CICR debe gozar de acceso regular y de la posibilidad de efectuar visitas periódicas a todas las personas protegidas que estén privadas de libertad por motivos relacionados con el conflicto inmediatamente después de su captura o detención y hasta que sean puestas en libertad. | UN | 58- ويجب أيضاً في النزاعات المسلحة فسح المجال للجنة الدولية للصليب الأحمر للقاء وزيارة جميع الأشخاص المحميين المسلوبة حريتهم لأسباب ترتبط بالنزاع، وذلك بُعيد القبض عليهم أو اعتقالهم حتى الإفراج عنهم. |
58. En los conflictos armados, el CICR debe gozar de acceso regular y de la posibilidad de efectuar visitas periódicas a todas las personas protegidas que estén privadas de libertad por motivos relacionados con el conflicto inmediatamente después de su captura o detención y hasta que sean puestas en libertad. | UN | 58- ويجب أيضاً في النزاعات المسلحة فسح المجال للجنة الدولية للصليب الأحمر للقاء وزيارة جميع الأشخاص المحميين المسلوبة حريتهم لأسباب ترتبط بالنزاع، وذلك بُعيد القبض عليهم أو اعتقالهم حتى الإفراج عنهم. |
El incumplimiento voluntario de la obligación de comunicar una captura o una detención supondrá la imposición de sanciones penales en virtud de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka. | UN | وأي إخفاق متعمد في اﻹبلاغ عن إلقاء القبض أو الاحتجاز تترتب عليه جزاءات جنائية بموجب القانون الخاص باللجنة. |
En lo que respecta a los bienes, los objetivos militares se limitan a aquellos objetos que por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización contribuyan eficazmente a la acción militar o cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización ofrezca en las circunstancias del caso una ventaja militar definida. | UN | وتنحصر الأهداف العسكرية، فيما يتعلق بالأعيان، في تلك التي تسهم مساهمة فعالة في العمل العسكري، سواء كان ذلك بطبيعتها أم بموقعها أم بالغرض منها أم باستخدامها، والتي يحقق تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو تعطيلها في الظروف السائدة حينذاك ميزة عسكرية أكيدة؛ |
“En lo que respecta a los bienes, los objetivos militares se limitan a aquellos objetos que por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización contribuyan eficazmente a la acción militar o cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización ofrezca en las circunstancias del caso una ventaja militar definida.” | UN | " تقصر الهجمات على الأهداف العسكرية فحسب، وتنحصر الأهداف العسكرية فيما يتعلق بالأعيان في تلك التي تسهم بطبيعتها أو بموقعها أو بغايتها أو باستخدامها مساهمة فعالة في العمل العسكري ، والتي يحقق تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو تعطيلها في الظروف السائدة حينذاك ميزة عسكرية محددة " |
Es posible que (una parte de) el medio ambiente natural no sea en sí el objeto del ataque, salvo que constituya un objetivo militar por su uso, ubicación, etc., y que su captura o destrucción parcial o completa ofrezca una ventaja militar categórica en las circunstancias del momento. | UN | ولا يجوز أن تكون البيئة الطبيعية (أو جزء منها) هدفاً لهجوم، ما لم تشكل هدفاً عسكرياً بسبب استخدامها أو موقعها وغير ذلك، وما لم يوفر الاستيلاء عليها أو تدميرها الجزئي أو الكلي مكسباً عسكرياً أكيداً في الظروف السائدة في ذلك الحين. |
Los objetivos militares incluyen las fuerzas armadas así como los objetos que, debido a su naturaleza, ubicación, propósito o utilización, contribuyan eficazmente a la acción militar, y cuya destrucción, captura o neutralización total o parcial, según sean las circunstancias en el momento de la acción, ofrezca una ventaja militar definida, a condición de que no estén protegidos de modo específico por el derecho internacional. | UN | وتشمل الأهداف العسكرية القوات المسلحة بالإضافة إلى الأهداف التي بسبب طبيعتها أو موقعها أو غرضها أو استخدامها تسهم فعلاً في النشاط العسكري ويوفر تدميرها الكلي أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو إبطال مفعولها في الظروف السائدة في الوقت المعني ميزة عسكرية قطعية، وذلك شريطة ألا تكون تلك الأهداف مشمولة بحماية خاصة عملاً بالقانون الدولي. |
7. Por " objetivo militar " se entenderá, en lo que respecta a los bienes, aquellos que, por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización, contribuyan eficazmente a la acción militar y cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización ofrezca, en las circunstancias del momento una clara ventaja militar. | UN | 7- يُقصد ﺑ " هدف عسكري " ، عندما يتعلق الأمر بالأعيان، أي عين تسهم، بحكم طبيعتها أو موقعها أو غرضها أو استخدامها، إسهاماً فعلياً في العمل العسكري، ويتيح تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو إبطال مفعولها في الظروف القائمة في حينه فائدة عسكرية أكيدة. |
8. Se entiende por objetivo militar, en lo que respecta a bienes, aquellos que, por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización, contribuyen efectivamente a la acción militar y cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización representa, en las circunstancias del momento, una clara ventaja militar. | UN | 8- يُقصد ﺑهدف عسكري، عندما يتعلق الأمر بالأعيان المادية، أي عين تسهم، بحكم طبيعتها أو موقعها أو غرضها أو استخدامها، إسهاماً فعلياً في العمل العسكري، ويتيح تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو إبطال دورها في الظروف القائمة في حينه فائدة عسكرية محددة. |
8. Se entiende por " objetivo militar " , en lo que respecta a bienes, aquellos que, por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización, contribuyen efectivamente a la acción militar y cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización representa, en las circunstancias del momento, una clara ventaja militar. | UN | 8- يُُقصد ﺑ " هدف عسكري " ، عندما يتعلق الأمر بالأعيان المادية، أي عين تسهم، بحكم طبيعتها أو موقعها أو غرضها أو استخدامها، إسهاماً فعلياً في العمل العسكري، ويتيح تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو إبطالها في الظروف القائمة في حينه فائدة عسكرية محددة. |
8. Se entiende por " objetivo militar " , en lo que respecta a los bienes, aquellos que, por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización, contribuyen efectivamente a la acción militar y cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización representa, en las circunstancias del momento, una clara ventaja militar. | UN | 8- يُقصد ﺑ " الهدف العسكري " ، عندما يتعلق الأمر بالأعيان المادية، أي عين تسهم، بحكم طبيعتها أو موقعها أو غرضها أو استخدامها، إسهاماً فعلياً في العمل العسكري، ويتيح تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو إبطالها في الظروف القائمة في حينه ميزة عسكرية محددة. |
8. Se entiende por " objetivo militar " , en lo que respecta a los bienes, aquellos que, por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización, contribuyen efectivamente a la acción militar y cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización representa, en las circunstancias del momento, una clara ventaja militar. | UN | 8- يُقصد ﺑ `الهدف العسكري`، عندما يتعلق الأمر بالأعيان المادية، أيّ عين تسهم، بحكم طبيعتها أو موقعها أو غرضها أو استخدامها، إسهاماً فعلياً في العمل العسكري، ويتيح تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو إبطالها في الظروف القائمة في حينه ميزة عسكرية محددة. |
8. Se entiende por " objetivo militar " , en lo que respecta a los bienes, aquellos que, por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización, contribuyen efectivamente a la acción militar y cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización representa, en las circunstancias del momento, una clara ventaja militar. | UN | 8- يُقصد ﺑ `الهدف العسكري`، عندما يتعلق الأمر بالأعيان المادية، أيّ عين تسهم، بحكم طبيعتها أو موقعها أو غرضها أو استخدامها، إسهاماً فعلياً في العمل العسكري، ويتيح تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو إبطالها في الظروف القائمة في حينه ميزة عسكرية محددة. |
En lo que respecta a los bienes, los objetivos militares se limitan a aquellos objetos que por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización contribuyan eficazmente a la acción militar o cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización ofrezcan en las circunstancias del caso una ventaja militar definida. | UN | وتنحصر الأهداف العسكرية، فيما يتعلق بالأعيان، في تلك التي تسهم مساهمة فعالة في العمل العسكري، سواء أكان ذلك بطبيعتها أم بموقعها أم بغايتها أم باستخدامها، والتي يحقق تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو تعطيلها في الظروف السائدة حينذاك ميزة عسكرية أكيدة " . |
Esta información se coordina con las Subunidades de la Dirección de Policía Judicial de la Policía Nacional del Perú, Dirección especializada que, entre otras funciones, se encarga de dar cumplimiento a los Mandatos Judiciales, con la finalidad de detectar a aquellas personas que por una u otra razón se encuentran solicitadas para su captura o detención y ser puestas a disposición de las autoridades judiciales. | UN | ويتم تنسيق هذه المعلومات مع الوحدات الفرعية لإدارة الشرطة القضائية التابعة للشرطة الوطنية لبيرو، وهي الإدارة المتخصصة المعهود إليها بمهام منها متابعة الأوامر القضائية، بهدف اكتشاف الأشخاص المطلوب - لسبب أو آخر - القبض عليهم أو احتجازهم ووضعهم تحت تصرف السلطات القضائية. |
57. En los conflictos armados, las personas protegidas deberán poder informar de su captura o detención, del lugar en que se encuentren y de su estado de salud, o exigir a las autoridades competentes que notifiquen a sus familiares (o a cualquier otra persona de su preferencia) al respecto. | UN | 57- وفي النزاعات المسلحة، يجب أن يُسمح للأشخاص المحميين بأن يبلغوا أسرهم أو يطلبوا من السلطات المختصة أن تخطر أسرهم (أو أي شخص آخر من اختيارهم) بأمر القبض عليهم أو اعتقالهم وبمكان وجودهم وبحالتهم الصحية. |
57. En los conflictos armados, las personas protegidas deberán poder informar de su captura o detención, del lugar en que se encuentren y de su estado de salud, o exigir a las autoridades competentes que notifiquen a sus familiares (o a cualquier otra persona de su preferencia) al respecto. | UN | 57- وفي النزاعات المسلحة، يجب أن يُسمح للأشخاص المحميين بأن يبلغوا أسرهم أو يطلبوا من السلطات المختصة أن تخطر أسرهم (أو أي شخص آخر من اختيارهم) بأمر القبض عليهم أو اعتقالهم وبمكان وجودهم وبحالتهم الصحية. |
Si es posible, siempre deben utilizarse tácticas no letales de captura o prevención. | UN | ويجب دائما محاولة استعمال التكتيكات غير الفتاكة في القبض أو الوقاية كلما كان ذلك ممكناً. |
Cuando la cooperación se refiere a la captura o la entrega de las personas buscadas por el Tribunal, el Estado interesado está obligado a facilitar esa captura y a transferirlas al Tribunal. | UN | وحيث يكون هذا التعاون يتصل بالقبض على اﻷفراد الذين تبحث عنهم المحكمة أو تسليمهم المطلوب من الدولة المعنية تسهيل هذا القبض أو التسليم ونقلهم إلى المحكمة. |