Tres meses más tarde, volvió de nuevo a Francia, pero fue capturado a los 13 días de su llegada y devuelto a Túnez. | UN | وبعد ثلاثة شهور عاد إلى فرنسا غير أنه ألقي القبض عليه ثانية بعد ١٣ يوما من وصوله، وأعيد إلى بلده. |
Hasta ahora hemos realizado más de 150 operaciones de ese tipo y hemos capturado a más de 500 miembros de Al-Qaida y los talibanes. | UN | قمنا حتى الآن بأكثر من 150 عملية من ذلك النوع وألقينا القبض على أكثر من 500 من عناصر القاعدة وطالبان. |
Además, el día anterior, en la regencia de Maliana, Timor oriental, fue capturado otro jefe separatista de Timor oriental, Gusmao Olivio. | UN | وفي اليوم السابق، أسر زعيم انفصالي آخر من تيمور الشرقية، هو غوسماو أوليفيو، في ماليانا ريجينسي، تيمور الشرقية. |
El Capitán Marvel ha sido capturado, y debemos actuar como un equipo para salvarlo. | Open Subtitles | , كابتن مارفل تم أسره . ونحن يجب ان نتصرف كفريق لأنقاذه |
El agresor, un palestino de la zona de Belén, logró huir, pero fue capturado por la policía palestina dos días después. | UN | وتمكن المهاجم، وهو فلسطيني من منطقة بيت لحم، من الفرار ولكن الشرطة الفلسطينية قبضت عليه بعد ذلك بيومين. |
Pasó la noche en Kengham, donde al día siguiente fue capturado y muerto a balazos por tropas de la Unidad 513 con base en Loilem. | UN | وقضى الليل في كِنغخام حيث قُبض عليه وقُتل رميا بالرصاص في اليوم التالي من جانب قوات الوحدة ٣١٥ المعسكرة في لويلِم. |
En el comunicado, las autoridades de facto afirmaban que habían capturado a dos individuos y que varios más seguían en libertad. | UN | وفي البيان، ذكرت سلطات الأمر الواقع أنه تم إلقاء القبض على شخصين بينما تمكن آخرون عدة من الفرار. |
Excelentísimo Lu. Estas son las riquezas de los rebeldes que he capturado. | Open Subtitles | هذه الاموال جمعتها من الثوار التى تم القاء القبض عليهم |
Fue capturado, ejecutado. Su familia entera pereció con él en un incendio. | Open Subtitles | تم القبض عليه، وإعدامه وعائلته بأكملها هلكت معه في الحريق |
Al finalizar la guerra fui capturado por los rusos, y me enviaron a Siberia. | Open Subtitles | في نهاية الحرب تم القبض علي من قبل الروس وأرسلوني إلى سيبيريا |
Fuiste tú el que lo envió a esa misión y después le diste la espalda cuando fue capturado. | Open Subtitles | أنت الوحيد الذى أرسلته فى هذه المهمة وأدرت له ظهرك بعد أن تم القبض عليه |
No ha habido un robo allanamiento de morada en Coney Island desde octubre, y ese chico fue capturado por ti. | Open Subtitles | لم يكن هنالك سرقة بيوت فى مقاطعه جزيرة كوني منذ أكتوبر وهذا الرجل تم القبض عليه بواسطتك |
Se ha localizado y congelado una parte importante de sus fondos, y se ha arrestado, matado o capturado a muchos de sus principales gestores financieros. | UN | وقد تم العثور على جزء كبير من أموالهم وتم تجميده، كما تم اعتقال أو قتل أو أسر المديرين الماليين الأساسيين لهم. |
Escuchó que David Baxter, el soldado americano capturado en Afganistán, fue decapitado. | Open Subtitles | الجندي الأمريكي الذي تم أسره في أفغانستان تم قطع رأسه |
Las fuerzas militares expresaron a la Oficina haber capturado a 35 paramilitares y haber dado de baja a 45. | UN | وأبلغت القوات المسلحة المكتب بأنها قبضت على ٣٥ من أفراد المجموعات شبه العسكرية، وأنه تم اﻹفراج عن ٤٥. |
El juez decretó la detención provisional de uno de ellos, Juan Ramón Melgar, capturado cuando se disponía a salir del país. | UN | وقد أصدر القاضي أمرا باحتجاز أحدهم احتجازا مؤقتا، وهو خوان رامون ملغار، الذي قُبض عليه وهو يستعد لمغادرة البلد. |
El mismo día de su reclutamiento el muchacho intentó escapar, pero fue capturado por responsables del TMVP y golpeado. | UN | وقد حاول هذا الصبي الهرب، في اليوم ذاته الذي جُنِّد فيه، إلا أن كوادر تاميل ماكال أمسكوا به وضربوه. |
Tras el intento fallido en cuyo momento me encontraba en Etiopía, fui capturado en un lugar cuyo nombre no recuerdo, en la frontera entre Etiopía y el Sudán. | UN | وبعد محاولة الاغتيال الفاشلة التي كنت في أثنائها في اثيوبيا، قبض علي في موقع لم أعد أذكر اسمه اﻵن على الحدود بين أثيوبيا والسودان. |
Delante de las narices de mis guardias rescatan al único miembro de la banda capturado. | Open Subtitles | تحت سمع وبصر حراسي ويأتوا إلي بغداد لإنقاذ العضو الوحيد من العصابة الذي قبضنا عليه |
Ha capturado más de 700 terroristas de Al-Qaida y ha desbaratado el sistema central de mando y control de la organización. | UN | وقد أسرت ما يربو على 700 من إرهابيي القاعدة وكسرت منظومة القيادة والمراقبة التابعة لتلك المنظمة. |
Tradicionalmente, el pescado capturado en estas expediciones se comparte a partes iguales entre todas las familias del Territorio. | UN | وتجري العادة على اقتسام الأسماك التي يتم صيدها خلال هذه الرحلات بالتساوي بين أســر الإقليم. |
Recientemente, el ejército chadiano ha capturado a 84 niños soldado reclutados por los rebeldes, de los que se ha hecho cargo el UNICEF. | UN | وقد اعتقل الجيش التشادي في الآونة الأخيرة 84 جندياً من الأطفال في صفوف المتمردين وتم وضعهم تحت مسؤولية اليونيسيف. |
Spasoje Popovic fue capturado al mismo tiempo y también decapitado; como no se encontró su cabeza, hubo que enterrar el cadáver sin ella. | UN | وقد أُسر في الوقت ذاته سباسوي بوبوفيتش وقُطعت رأسه هو اﻵخر ولم يُعثر عليها أبدا، ولذلك، دُفن جسده دون الرأس. |
Ese testigo desconoce el paradero del otro hombre capturado, Adam Juma Adam, pero teme que haya sido asesinado. | UN | وهو لا يعرف مكان وجود الشخص الأسير الآخر، آدم جمعة آدم، ولكنه يظن أنه قد قُتل. |
Esto incluye el engorde en jaulas de mar de bacalao del atlántico o atún capturado en el mar antes de su venta. | UN | وهذا يشمل سمك القُد الأطلسي أو سمك التونه المصيد طبيعياً والمسمن في أحواض بحرية قبل البيع. |
¿Así que no sabes si alguno de los otros dos fue capturado? | Open Subtitles | إذن، فأنت لا تعلم إن كان قد تمّ الإمساك بأيّ منهما؟ |