"capturado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القبض
        
    • أسر
        
    • أسره
        
    • قبضت
        
    • قُبض عليه
        
    • أمسكوا
        
    • قبض
        
    • قبضنا
        
    • أسرت
        
    • التي يتم صيدها
        
    • اعتقل
        
    • أُسر
        
    • الأسير
        
    • المصيد
        
    • الإمساك
        
    Tres meses más tarde, volvió de nuevo a Francia, pero fue capturado a los 13 días de su llegada y devuelto a Túnez. UN وبعد ثلاثة شهور عاد إلى فرنسا غير أنه ألقي القبض عليه ثانية بعد ١٣ يوما من وصوله، وأعيد إلى بلده.
    Hasta ahora hemos realizado más de 150 operaciones de ese tipo y hemos capturado a más de 500 miembros de Al-Qaida y los talibanes. UN قمنا حتى الآن بأكثر من 150 عملية من ذلك النوع وألقينا القبض على أكثر من 500 من عناصر القاعدة وطالبان.
    Además, el día anterior, en la regencia de Maliana, Timor oriental, fue capturado otro jefe separatista de Timor oriental, Gusmao Olivio. UN وفي اليوم السابق، أسر زعيم انفصالي آخر من تيمور الشرقية، هو غوسماو أوليفيو، في ماليانا ريجينسي، تيمور الشرقية.
    El Capitán Marvel ha sido capturado, y debemos actuar como un equipo para salvarlo. Open Subtitles , كابتن مارفل تم أسره . ونحن يجب ان نتصرف كفريق لأنقاذه
    El agresor, un palestino de la zona de Belén, logró huir, pero fue capturado por la policía palestina dos días después. UN وتمكن المهاجم، وهو فلسطيني من منطقة بيت لحم، من الفرار ولكن الشرطة الفلسطينية قبضت عليه بعد ذلك بيومين.
    Pasó la noche en Kengham, donde al día siguiente fue capturado y muerto a balazos por tropas de la Unidad 513 con base en Loilem. UN وقضى الليل في كِنغخام حيث قُبض عليه وقُتل رميا بالرصاص في اليوم التالي من جانب قوات الوحدة ٣١٥ المعسكرة في لويلِم.
    En el comunicado, las autoridades de facto afirmaban que habían capturado a dos individuos y que varios más seguían en libertad. UN وفي البيان، ذكرت سلطات الأمر الواقع أنه تم إلقاء القبض على شخصين بينما تمكن آخرون عدة من الفرار.
    Excelentísimo Lu. Estas son las riquezas de los rebeldes que he capturado. Open Subtitles هذه الاموال جمعتها من الثوار التى تم القاء القبض عليهم
    Fue capturado, ejecutado. Su familia entera pereció con él en un incendio. Open Subtitles تم القبض عليه، وإعدامه وعائلته بأكملها هلكت معه في الحريق
    Al finalizar la guerra fui capturado por los rusos, y me enviaron a Siberia. Open Subtitles في نهاية الحرب تم القبض علي من قبل الروس وأرسلوني إلى سيبيريا
    Fuiste tú el que lo envió a esa misión y después le diste la espalda cuando fue capturado. Open Subtitles أنت الوحيد الذى أرسلته فى هذه المهمة وأدرت له ظهرك بعد أن تم القبض عليه
    No ha habido un robo allanamiento de morada en Coney Island desde octubre, y ese chico fue capturado por ti. Open Subtitles لم يكن هنالك سرقة بيوت فى مقاطعه جزيرة كوني منذ أكتوبر وهذا الرجل تم القبض عليه بواسطتك
    Se ha localizado y congelado una parte importante de sus fondos, y se ha arrestado, matado o capturado a muchos de sus principales gestores financieros. UN وقد تم العثور على جزء كبير من أموالهم وتم تجميده، كما تم اعتقال أو قتل أو أسر المديرين الماليين الأساسيين لهم.
    Escuchó que David Baxter, el soldado americano capturado en Afganistán, fue decapitado. Open Subtitles الجندي الأمريكي الذي تم أسره في أفغانستان تم قطع رأسه
    Las fuerzas militares expresaron a la Oficina haber capturado a 35 paramilitares y haber dado de baja a 45. UN وأبلغت القوات المسلحة المكتب بأنها قبضت على ٣٥ من أفراد المجموعات شبه العسكرية، وأنه تم اﻹفراج عن ٤٥.
    El juez decretó la detención provisional de uno de ellos, Juan Ramón Melgar, capturado cuando se disponía a salir del país. UN وقد أصدر القاضي أمرا باحتجاز أحدهم احتجازا مؤقتا، وهو خوان رامون ملغار، الذي قُبض عليه وهو يستعد لمغادرة البلد.
    El mismo día de su reclutamiento el muchacho intentó escapar, pero fue capturado por responsables del TMVP y golpeado. UN وقد حاول هذا الصبي الهرب، في اليوم ذاته الذي جُنِّد فيه، إلا أن كوادر تاميل ماكال أمسكوا به وضربوه.
    Tras el intento fallido en cuyo momento me encontraba en Etiopía, fui capturado en un lugar cuyo nombre no recuerdo, en la frontera entre Etiopía y el Sudán. UN وبعد محاولة الاغتيال الفاشلة التي كنت في أثنائها في اثيوبيا، قبض علي في موقع لم أعد أذكر اسمه اﻵن على الحدود بين أثيوبيا والسودان.
    Delante de las narices de mis guardias rescatan al único miembro de la banda capturado. Open Subtitles تحت سمع وبصر حراسي ويأتوا إلي بغداد لإنقاذ العضو الوحيد من العصابة الذي قبضنا عليه
    Ha capturado más de 700 terroristas de Al-Qaida y ha desbaratado el sistema central de mando y control de la organización. UN وقد أسرت ما يربو على 700 من إرهابيي القاعدة وكسرت منظومة القيادة والمراقبة التابعة لتلك المنظمة.
    Tradicionalmente, el pescado capturado en estas expediciones se comparte a partes iguales entre todas las familias del Territorio. UN وتجري العادة على اقتسام الأسماك التي يتم صيدها خلال هذه الرحلات بالتساوي بين أســر الإقليم.
    Recientemente, el ejército chadiano ha capturado a 84 niños soldado reclutados por los rebeldes, de los que se ha hecho cargo el UNICEF. UN وقد اعتقل الجيش التشادي في الآونة الأخيرة 84 جندياً من الأطفال في صفوف المتمردين وتم وضعهم تحت مسؤولية اليونيسيف.
    Spasoje Popovic fue capturado al mismo tiempo y también decapitado; como no se encontró su cabeza, hubo que enterrar el cadáver sin ella. UN وقد أُسر في الوقت ذاته سباسوي بوبوفيتش وقُطعت رأسه هو اﻵخر ولم يُعثر عليها أبدا، ولذلك، دُفن جسده دون الرأس.
    Ese testigo desconoce el paradero del otro hombre capturado, Adam Juma Adam, pero teme que haya sido asesinado. UN وهو لا يعرف مكان وجود الشخص الأسير الآخر، آدم جمعة آدم، ولكنه يظن أنه قد قُتل.
    Esto incluye el engorde en jaulas de mar de bacalao del atlántico o atún capturado en el mar antes de su venta. UN وهذا يشمل سمك القُد الأطلسي أو سمك التونه المصيد طبيعياً والمسمن في أحواض بحرية قبل البيع.
    ¿Así que no sabes si alguno de los otros dos fue capturado? Open Subtitles إذن، فأنت لا تعلم إن كان قد تمّ الإمساك بأيّ منهما؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus